查电话号码
登录 注册

占用权造句

"占用权"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ٨٢- وﻻحظت المقررة الخاصة أن القوانين المتعلقة بحقوق شغل العقارات والحق في حيازة الملكية الخاصة هي من بين العوامل الرئيسية التي تمنع الﻻجئين والمشردين من العودة.
    特别报告员指出,影响到占用权和私人财产权的法律规章是阻碍难民和流离失所者返回的一个主要因素。
  • يعني `حق الشغل ' حق استعمال شقة مملوكة اجتماعيا بموجب عقد لاستعمال الشقة مبرم بموجب قانون علاقات الإسكان() أو قانون الإسكان().
    " 占用权 " 指按照根据住房关系法或住房法签订的公寓使用合同使用公有公寓的权利。
  • 13-1 تضمن الدول الاعتراف بحقوق المستأجرين وأصحاب حقوق الحيازة الاجتماعية وغيرهم من الشاغلين أو المستعملين الشرعيين للمساكن والأراضي والممتلكات في إطار برامج الرد.
    1 各国应确保,在归还方案内承认,房客、社会占用权的持有方以及住房、土地或财产的其他合法居住者或使用者的权利。
  • 16-1 ينبغي للدول أن تضمن أن حقوق المستأجرين وأصحاب حقوق شغل المساكن الاجتماعية وغيرهم من الشاغلين أو المستعملين الشرعيين للمساكن والأراضي والممتلكات تحظى بالاعتراف في إطار برامج الرد.
    1 各国应确保在归还方案内承认房客、社会占用权的持有方以及住房、土地或财产的其他合法居住者或使用者的权利。
  • سنت 9 مقاطعات وأقاليم تشريعات مدنية لمكافحة العنف الأسري، وهي تنص على إصدار أوامر شتى، منها أوامر حماية في حالات الطوارئ تمنح الضحايا حق الاستخدام الحصري المؤقت للمنزل؛
    9个省和地区已制订了家庭暴力民事立法,其中规定各项指令,包括给予受害者对家居的临时完全占用权的紧急保护令。
  • 25- وتأسف اللجنة لعدم الأمن العقاري وأمن الحيازة في الدولة الطرف، بسبب تقادم الإطار القانوني وبطء وتكلفة الإجراءات والمعاملات المتعلقة بالملكية ، وبسبب الفساد والاحتيال.
    委员会感到遗憾的是,由于缔约国法律框架陈旧、产权交易和程序缓慢,费用高昂以及有腐败和欺诈现象,因而使用权和占用权没有保障。
  • 90- ومن المسائل الأخرى التي لا تزال تحتاج إلى معالجة من طرف الحكومة الجديدة، إنشاء آليات فعالة تسمح للعائدين باستعادة حقوق ملكيتهم وشغل بيوتهم؛ والوصول إلى الوثائق الشخصية وأن تشملهم برامج إعادة التعمير دون تمييز.
    新政府仍需处理的问题有:建立有效机制使回返者能恢复财产权和占用权;领取个人证件并不受歧视地被纳入重建方案。
  • وعلاوة على ذلك، فإن ضمان حيازة الأراضي يعمل على إدماج سكان الأحياء الفقيرة بوجه عام وفقراء المناطق الحضرية وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، بمن فيهم السكان الأصليون، بوجه خاص، في المجتمع كمواطنين حضريين.
    此外,占用权保障可促进一般贫民区居住者以及特别是城市穷人及其他脆弱和处境不利群体、包括土著人民融入社会成为城市公民。
  • لا يزال يتعين أن يكفل مشروع القانون المتعلق ببيع الشقق المستوفية حقوق التملُّك، احترام القرارات الصادرة عن لجنة مطالبات الإسكان والممتلكات بشأن حقوق الحيازة ومنع التجريد من الممتلكات بسبب فقدان السجلات.
    《关于出售有保有权的公寓法》草案仍然需要确保尊重住房和财产索偿委员会关于占用权的裁决,防止因为记录缺失而非法剥夺财产的情况。
  • فبالحيازة الآمنة، يزيد احتمال أن يقوم من يعيشون ويعملون في المستوطنات البشرية غير الرسمية باستثمار مواردهم في المأوى والخدمات الأساسية، فضلاً عن استغلالهم الاستثمارات العامة واجتذابهم الاستثمارات الخاصة.
    有了占用权保障,在非正规住区生活和工作的人民比较有可能将自己的资源投资在住房和基本服务上,以及比较有可能要求官方投资和吸引私人投资。
  • وقال كذلك إن " هذا الحق في شغل الأرض يجوز إنهاؤه ويجوز لصاحب السيادة نفسه أن يتصرف تماماً في هذه الأراضي دون أي التزام قابل للإنفاذ قانونياً بتعويض الهنود " .
    他又指出, " 主权国自己可以终止这一占用权并全部处置这些土地,无须担任任何法律规定的赔偿印第安人的义务 " 。
  • وعقب تقديم هذا الطلب، تبادر المديرية إلى تسليم أمر إخلاء إلى شاغل العقار الحالي يلزمه بمغادرة العقار في غضون 90 يوما، فإن لم يخل العقار طواعية،تصدر المديرية أمرا بتنفيذ أمر الإخلاء.
    在所有人和占用权持有人提出要求后,管理局将发出驱逐令,责令现占用人在90天内搬出该财产;如该占用人不自愿搬出,管理局将发出执行驱逐令的授权令。
  • وهي تعمل على تطبيق أشكال آمنة من الحيازة وتشجع على التفاوض كبديل عن الإخلاء القسري، فتعمل بذلك على تعزيز التعاون بين الحكومة على جميع مستوياتها وفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون.
    通过倡导实施占用权保障和鼓励以谈判代替强迫迁离,保障占用权全球运动加强了各级政府与城市穷人及脆弱和处境不利群体、包括土著人民之间的合作。
  • وهي تعمل على تطبيق أشكال آمنة من الحيازة وتشجع على التفاوض كبديل عن الإخلاء القسري، فتعمل بذلك على تعزيز التعاون بين الحكومة على جميع مستوياتها وفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون.
    通过倡导实施占用权保障和鼓励以谈判代替强迫迁离,保障占用权全球运动加强了各级政府与城市穷人及脆弱和处境不利群体、包括土著人民之间的合作。
  • وبالإضافة إلى هذا، عمدت السلطات إلى تطبيق قاعدة " الأماكن الشاغرة لمدة ستة أشهر " في إطار قانون علاقات الإسكان، وذلك لتجريد اللاجئين والمشردين من حقوقهم في شغلها.
    此外,当局通过 " 住房关系法 " 中规定的 " 六个月空房 " 规则剥夺难民和流离失所者的占用权
  • 12-3 تعطّل حقوق الملكية الخاصة بالمالك أو صاحب حق شغل العقار من أجل المصلحة العامة طالما كان العقار خاضعا لإدارة المديرية (ويشار إليه فيما بعد بـ " العقار الخاضع لإدارة المديرية " ).
    3 只要某一财产处于管理局的管理之下(以下称为 " 被管理财产 " ),为公共利益,所有人或占用权持有人的占有权利均予停止。
  • ولذلك كثيرا ما تنص الدول على أن المانح الحائز لا يتنازل عن الامتيازات العامة للملكية (الحق في الاستخدام والتمتع، والحق في الحصول على الثمار، والحق في التصرف) لمجرد إنشاء حق ضماني، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    出于这个原因,各国通常大多数国家均规定,除非另有约定,占有担保物的设保人并不仅仅因为设定了担保权而放弃所有权的一般特权(用益权、孳息占用权和处分权)。
  • وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف بشدة على اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز، وبصفة خاصة ضد الصرب من أصل كرواتي، فيما يتعلق، على وجه الخصوص، باسترجاع حقوق الملكية والحيازة والإشغال، والاستفادة من المساعدة في إعادة البناء ومن حقوق الإقامة والمواطنة.
    还力请缔约国采取有效措施,防止歧视,特别是防止对克罗地亚塞族人的歧视,尤其是在归还他们的财产、租赁和占用权,获得重建援助以及居住和公民权方面。
  • وهو يعمل على تيسير الإجراءات الرامية إلى جملة أمور، منها العمل على ضمان الحيازة القانونية للأراضي وبناء القدرات وتحسين فرص الحصول على الائتمان، والذي، إلى جانب الإعانات وغيرها من الأدوات المالية، من شأنه أن يوفر لهم شبكات أمان تقلل من ضعفهم وحرمانهم.
    它鼓励采取行动以便确保占用权的法律保障、能力建设和改善获得信贷的机会,除了补贴和其他融资手段外,这可为他们安全网以减少他们的脆弱性和不利处境。
  • الثروة 25- مركز الثروة، بوصفه أحد أسباب التمييز المحظورة، مفهوم واسع يشمل الأملاك العقارية (مثلاً ملكية أو حيازة الأراضي)، والملكية الخاصة (كالملكية الفكرية، والسلع والمنقولات، والدخل)، أو عدم وجودها.
    作为一种禁止的歧视理由的 " 财产状况 " 是一个广泛的概念,包括不动产(如:土地所有权或占用权)和个人财产(如:知识产权、有形动产和收入),或无财产。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用占用权造句,用占用权造句,用占用權造句和占用权的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。