华语造句
造句与例句
手机版
- وقد نُشِر أول قاموس وقواعد النحو للغتي الناهوات والإسبانية، وخصصت منحة للأجيال الأخيرة من المتكلمين بلغة الناهوات لتحفيزهم على تناقل اللغة شفوياً.
第一本纳华-西班牙语字典和语法已经出版,已发放补贴给最后几代说纳华语的人,作为口头传播该语言的奖励措施。 - 6- ويتمتع الطلاب غير الناطقين بالصينية ذوو الاحتياجات الخاصة الذين يدرسون في مدارس القطاع العام العادية بفرص الاستفادة من نفس المنهج على قدم المساواة مع غيرهم من الطلاب المحليين.
在普通公营学校就读而有特殊教育需要的非华语学生亦享有均等机会,与其他本地学生受惠于相同的课程。 - ويُشجع الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بمن فيهم ذوو الاحتياجات الخاصة، على الدراسة في مدارس القطاع العام لتيسير اندماجهم في نظام التعليم المحلي وفي المجتمع المحلي بأسرع ما يمكن.
我们鼓励非华语学生(包括有特殊教育需要的非华语学生)入读公营学校,以便尽早融入本地教育体系及社群。 - ويُشجع الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بمن فيهم ذوو الاحتياجات الخاصة، على الدراسة في مدارس القطاع العام لتيسير اندماجهم في نظام التعليم المحلي وفي المجتمع المحلي بأسرع ما يمكن.
我们鼓励非华语学生(包括有特殊教育需要的非华语学生)入读公营学校,以便尽早融入本地教育体系及社群。 - 2- وفي تقييم ما إذا كان الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية من ذوي الاحتياجات الخاصة، تؤخذ خلفياتهم الثقافية والخاصة بتجاربهم فضلاً عن قدراتهم اللغوية بعين الاعتبار وتجرى تعديلات عند الاقتضاء.
在评估非华语学生是否有特殊教育需要时,我们会考虑其文化和经验背景以及语言能力的不同,并按需要作出调整。 - وفي ظل نظام القبول بالصف الأول الابتدائي، تتاح للأطفال غير الناطقين بالصينية فرصة للإلحاق بمدارس جرى العرف فيها على قبول عدد أكبر من الأطفال غير الناطقين بالصينية.
在 " 小一入学统筹办法 " 下,非华语儿童有机会获分配到传统上取录较多非华语儿童的学校。 - وفي ظل نظام القبول بالصف الأول الابتدائي، تتاح للأطفال غير الناطقين بالصينية فرصة للإلحاق بمدارس جرى العرف فيها على قبول عدد أكبر من الأطفال غير الناطقين بالصينية.
在 " 小一入学统筹办法 " 下,非华语儿童有机会获分配到传统上取录较多非华语儿童的学校。 - 1- في إطار الآلية الحالية، يعمل العاملون في الحقل الطبي في شراكة مع الآباء والأمهات لرصد نماء أطفالهم (بمن فيهم الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة) من الميلاد حتى سن الخامسة، ولتحديد أي مشاكل نمائية محتملة.
根据现行机制,医护人员与家长共同监察儿童(包括非华语儿童)由出生至五岁期间的成长,以识别任何可能出现的发展障碍。 - وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967. وقد طلب من الاندونيسيين من أصل صيني تغيير أسمائهم واختيار أسماء اندونيسية.
政府自1967年以来的指导方针就包含了这种同化政策,要求印度尼西亚的华人改用印度尼西亚名字,将华语学校关闭,规定学生只能在课余时间学华语。 - وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967. وقد طلب من الاندونيسيين من أصل صيني تغيير أسمائهم واختيار أسماء اندونيسية.
政府自1967年以来的指导方针就包含了这种同化政策,要求印度尼西亚的华人改用印度尼西亚名字,将华语学校关闭,规定学生只能在课余时间学华语。 - 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية وانعدام السياسة التربوية الرسمية لتعليم الصينية باعتبارها لغة ثانية للطلاب غير الناطقين بالصينية المنحدرين من أصول مهاجرة في هونغ كونغ.
委员会感到关切的是,少数族裔接受高等教育的比例不足,也没有制定有移民背景的香港非华语学生作为第二语文学习中文的官方教学政策。 - وقد قطعنا عهداً بمساعدة جميع الطلاب المؤهلين، بمن فيهم الطلاب غير الناطقين بالصينية من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، وتوفير الأماكن لهم في مدارس القطاع العام ضماناً لحماية حقهم في التعليم بالشكل المناسب.
我们已承诺协助所有合资格的学生(包括有特殊教育需要的非华语学生),为他们提供公营学校学额,以确保其教育权利获得适当保障。 - ولتعزيز ما يتعلمه الطلاب غير الناطقين بالصينية داخل الفصل، تم توفير برامج علاجية لفترة ما بعد المدرسة أو خلال العطلات من خلال تشغيل مراكز دعم تعلم اللغة الصينية.
为巩固非华语学生在中文课堂的学习,我们透过 " 学习中文支援中心 " ,为他们在课后或假期提供辅导课程。 - توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بالتعجيل باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بما في ذلك عن طريق إعادة تخصيص الموارد، وبالتشجيع على الوصول إلى التعليم في المدارس العادية.
委员会建议中国香港紧急采取一切必要措施,消除对非华语学生事实上的歧视,包括重新划拨资源,促进他们在主流学校接受教育。 - ويمكن لهؤلاء الطلاب أن يلتمسوا الالتحاق بمدارس القطاع العام التي تعتمد الإنكليزية لغةً للتدريس في جميع أو بعض المواد، في حالة ما إذا كان بإمكان الطلاب غير الناطقين بالصينية المعنيين (وبعضهم قد لا تكون الإنكليزية لغته الأصلية) التعلم على نحو أفضل بالإنكليزية.
若确实非华语学生(当中有学生的母语未必是英语)以英语学习较佳,他们可寻求入读以英语教授全部或部分科目的公营学校。 - (22) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في التعليم العالي وعدم اعتماد سياسة تعليمية رسمية لتعليم الصينية كلغة ثانية للطلاب غير الناطقين بالصينية المنحدرين من أصول مهاجرة في هونغ كونغ.
(22) 委员会感到关切的是,少数族裔接受高等教育的比例不足,也没有制定有移民背景的香港非华语学生作为第二语文学习中文的官方教学政策。 - 31- ورغم تقديم دليل تكميلي لنهج تدريس اللغة الصينية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أي سياسة تعليمية رسمية لتدريس اللغة الصينية بوصفها اللغة الثانية للطلبة غير المتحدثين بالصينية والذين هم من أصول مهاجرين في هونغ كونغ. (المادة 5(ﻫ))
尽管提供了《中国语文课程补充指引》,但委员会关注的是,香港没有通过将中文作为第二语文教授给有移民背景的非华语学生的官方教育政策。 (第五条(辰)项) - كما تلاحظ اللجنة بقلق تقرير لجنة تكافؤ الفرص الذي يفيد بأن المهاجرين غير الناطقين بالصينية يواجهون التمييز والقوالب النمطية في مجال الاستخدام بالنظر إلى شرط إجادة الكتابة باللغة الصينية حتى لو تعلق الأمر بالحرف اليدوية.
委员会还关切地注意到,平等机会委员会的报告指出,由于即使是体力劳动的工作机会都要求具备中文写作能力,不会说华语的移民在就业方面面对歧视和偏见(第二十六条)。 - (31) ورغم تقديم دليل تكميلي لنهج تدريس اللغة الصينية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أي سياسة تعليمية رسمية في هونغ كونغ لتدريس اللغة الصينية كلغة ثانية للطلبة غير المتحدثين بالصينية المنحدرين من الهجرة (المادة 5(ﻫ)).
(31) 尽管提供了《中国语文课程补充指引》,但委员会关注的是,香港没有通过将中文作为第二语文教授给有移民背景的非华语学生的官方教育政策。 (第五条(辰)项) - ويمكن للملتحقين بالصف الأول الابتدائي والذين ينتقلون إلى الصف الثاني والثالث والرابع الابتدائي أن يشاركوا في برنامج انتقالي صيفي مدته 4 أسابيع لمساعدتهم على ترسيخ ما تعلموه في مرحلة التعلم الرئيسية 1.
非华语小一新生及升读小二、小三和小四的非华语学生均可参与为期四星期的 " 暑假衔接课程 " ,以帮助他们巩固在第一主要学习阶段所学的知识。
如何用华语造句,用华语造句,用華語造句和华语的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
