关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约造句
造句与例句
手机版
- وينبغي أن يتضمن الموضوع إدراج التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية، نظراً لأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية، أو فيما بين المنظمات الدولية تشير أيضاً إلى إمكانية التطبيق المؤقت.
应将国际组织暂时适用条约列入该专题,因为1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》也提及了暂时适用的可能性。 - وتعرض هذه المذكرة في فرعها الثاني الوارد أدناه موجزاً عن التاريخ الإجرائي لنشأة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986()، وما تلا ذلك من أعمال تحضيرية ومفاوضات أُجريت بشأنها.
本备忘录第二节简要介绍1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》起源的程序历史及随后的准备工作和谈判。 - ومن وجهة نظر هذه الوفود، يوجد وجه واضح للقياس مع العلاقة بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986.
这些代表团认为,这与1969年《维也纳条约法公约》与1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》之间的关系非常类似。 - وتظهر أكثر من مرة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات واتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الوطنية واتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
该措辞在《维也纳条约法公约》、《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》和《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》中多次出现。 - إلا أنه ليس هناك اتفاق عام على ضرورة ذلك وقد أشير إلى الفقرة 1 من المادة 74 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية() لعام 1986.
但是对于其必要性,没有形成普遍一致意见,有人还提到1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第七十四条第一款。 - 1) يكرر المبدأ التوجيهي 2-5-8 نص " المقدمة " والفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 22 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986.
(1) 准则2.5.8沿用了1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第22条第3款的起首语和该款(a)项的文字。 - ولا يرى المقرر الخاص كذلك أن من الضروري، في هذه المرحلة من دراسة الموضوع، تناول التطور التشريعي لنص المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1986بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
特别报告员还认为在该专题的这一研究阶段没有必要讨论1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第25条的起草问题。 - وبدلا من ذلك، ينبغي أن تصبح صكـا مستقلا، يحذو حذو نمط اتفاقيـة فيينا لخلافة الدول في المعاهدات أو اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
相反,这些条款草案应当沿用《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》或《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》的方式,成为独立的文书, - وأشار المقرر الخاص عند تقديم تقريره إلى تفضيل عدم بحث مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية، على النحو المتوخي في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1986 بين الدول والمنظمات الدولية، أو فيما بين المنظمات الدولية.
特别报告员在介绍报告时指出,最好不要审议1986 年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》中设想的国际组织暂时适用条约的问题。 - وهذا مبدأ من المبادئ المؤكدة تأكيدا قاطعا في القانون الدولي اﻻتفاقي الذي دونته اتفاقيتا فيينا، سواء منها اتفاقية ١٩٦٩ لقانون المعاهدات أو اتفاقية ١٩٨٦ لقانون المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
这是1969年《维也纳条约法公约》和1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》这两项公约所编纂的国际条约法最肯定的原则之一。 - وكان هناك تأييد لتعريف " قواعد المنظمة " المستند إلى المادة 2 المستكملة من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
有人支持 " 组织规则 " 的定义,该定义基于并补充了1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第2条的内容。 - وعلى سبيل التحذير، ينبغي للمرء أن يضع في اعتباره أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 لم تدخل بعد حيز النفاذ، وقد مضت 20 سنة على اعتمادها.
值得注意的是,1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》在通过20年后仍未生效,主要原因之一就是该公约涵盖的国际组织范围不明。 - واستُنسخ نص التعريف في اتفاقيتي عام 1978 لخلافة الدول في المعاهدات وعام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية() دون أن يثير أي مناقشات.
1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》和1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》 也抄录了这项定义案文,几乎没有引起任何讨论。 - أما العدد الأعظم من التحفُّظات فقد تم التعامل معه بشكل مُرضٍ من خلال استخدام القواعد المعتادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية (اتفاقيتا فيينا).
大多数保留意见都能够通过运用《1969年维也纳条约法》和《1986年关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》一般规则得到圆满的解决。 - وقال إن هذه مسألة خلافية؛ فمنظمة العمل الدولية تعارض بشدة هذا التفسير الذي لم ينعكس في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
这个问题是有争议的;国际劳工组织 (劳工组织)坚决反对此种解释,因为《维也纳条约法公约》和《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》没有反映这个问题。 - وليس هناك داع لأن نفترض أن تعريف " قواعد المنظمة " الوارد في الفقرة 1 (ي) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية غير مناسب.
没有理由认为《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第2条第1款(j)项中的 " 组织的规则 " 定义是不恰当的。 - وتشك الأمانة فيما إذا كان من الملائم نقل تعريف " القواعد " الوارد في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 إلى مجال المسؤولية الدولية.
秘书处质疑将1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》对 " 规则 " 所下的定义移用于国际责任方面的恰当性。 - فالمادة 2(1)`1` من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية الصادرة عام 1986 تنص على أنه يقصد بتعبير `منظمة دولية` منظمة حكومية دولية " .
1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第2(1)(i)条说, " `国际组织 ' 系指政府间组织 " 。 - ومن الواضح أنني أشير إلى تعبير " قواعد المنظمة " كما هو معرّف في الفقرة الفرعية (ي) من الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لسنة 1986.
显而易见,我是指1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》第2条第1款(j)项所界定的 " 组织的规则 " 。 - وهذه الصيغة سبق أن وردت، لأسباب مماثلة، في المادة 52 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات()، بشأن عدم صلاحية المعاهدات المبرمة نتيجة للإكراه، وكذلك في المادة المقابلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية().
由于类似的原因,《维也纳条约法公约》 关于条约因胁迫而失效的第五十二条以及《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》 的相应条款都使用了该措词。
如何用关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约造句,用关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约造句,用關于國家和國際組織間或國際組織相互間條約法的維也納公約造句和关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
