查电话号码
登录 注册

全球气候变暖造句

"全球气候变暖"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ويشير الخبراء إلى استمرار عدم اليقين إزاء ظاهرة الاحترار العالمي خاصة فيما يتعلق بنطاق الاحترار في نهاية المطاف، ووتيرة تغير المناخ، وآثار ظاهرة الاحترار ومدى انتشارها في شتى الأقاليم.
    据专家介绍,全球气候变暖现象仍是一个不确定领域,特别是关于最终全球变暖的幅度、气候变化的速度、变暖影响和区域化。
  • ولقد طغت علينا بالفعل طبيعة الأضرار وحجمها وتواترها نتيجة الظروف المناخية القاسية، التي سببها الاحترار العالمي، مما أثر على بنيتنا التحتية وكائناتنا البحرية والبرية.
    全球气候变暖引起的极端天气情况对我们的基础设施和海洋及陆地生物所造成的损失,无论从其性质、规模还是发生的频繁程度,已经把我们压倒了。
  • وقد يكون ذلك أضخم تحد بيئي يواجهه العالم - وإن الاتحاد البرلماني الدولي ظل يحث البرلمانات طيلة سنين لكي يصدقوا على بروتوكول كيوتو.
    可再生能源的利用对于减少全球气候变暖 -- -- 也许是世界面临的最大环境挑战 -- -- 也至关重要,各国议会联盟多年来一直促请各国议会批准《京都议定书》。
  • بيد أنه ما زالت هناك حاجة لإجراء مزيد من البحوث والاختبارات على غازات تبريد بديلة أخرى تقل إمكانية إسهامها في الاحترار العالمي، من بينها 1،1- ثنائي فلورو الإيثان (HFC-152a) وثاني أكسيد الكربون (R 744).
    但是,仍然需要对其他对全球气候变暖潜在影响更小的替代制冷剂,包括二氟乙烷HFC-152a和R744,进行进一步的研究和测试。
  • وملديف، بوصفها دولة جزرية صغيرة منخفضة الموقع، عرضة على نحو خاص لأخطار تغير المناخ العالمي، وهي نقطة وضعتها موضع التركيز الحاد أمواج البحر العالية التي غمرت مؤخرا جزءا كبيرا من البلد.
    作为一个低地小岛屿国家,马尔代夫特别容易受到全球气候变暖的各种危险的影响,最近发生的海水上涨淹没我国大部分地区的情况就凸显了这一点。
  • ٤٢١- قامت ملديف بدور قيادي في إذكاء الوعي حيال البعد البشري لتغير المناخ في الساحة الدولية، والتأثيرات المتعلقة بالأمن الناجمة عن الاحتباس الحراري وارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة.
    在国际舞台上,马尔代夫在提高人们对气候变化的人类方面、全球气候变暖的安全影响及海平面上升对小岛屿国家的影响的认识上,发挥了主导作用。
  • وهناك عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من بين البلدان الأكثر ثراء في التنوع البيولوجي على وجه الأرض، وبها مستويات عالية للغاية من التوطن، ولكنها تواجه تهديدا خطيرا بسبب التغيرات في استخدام الأراضي المقترنة بارتفاع درجة حرارة الأرض.
    一些小岛屿发展中国家是全球生物多样性最丰富的国家,具有极高的地方特有性,却受到土地用途变化以及全球气候变暖的严重威胁。
  • وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    此项关于把氟氯烃生产和消费的逐步淘汰时间表整整提前十年的决定,对于本星球而言是一项巨大成就,而且将极大推动各方为应对全球气候变暖现象而做出努力。
  • وفي عام 2008، حدد الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي كذلك الخطوط العريضة لشواغلهما المشتركة حيال الاحترار العالمي ومصلحتهما المشتركة في إبرام اتفاق دولي طموح لمرحلة ما بعد كيوتو وذلك من خلال إقرار إعلان مشترك بشأن تغير المناخ.
    2008年,非洲联盟和欧洲联盟(欧盟)通过批准一项气候变化联合声明概述了它们对全球气候变暖的共同关切及其对一个雄心勃勃的后京都国际协定的共同兴趣。
  • ونناشد كذلك الحكومات أن تقوم بجهود متضافرة لمعالجة ظاهرة الاحترار العالمي وتدمير البيئة، وهما عاملان يقال إنهما وراء الأسباب الرئيسية لتواتر وقوع الكوارث، كما نناشد الحكومات تشجيع التنمية المستدامة والحماية البيئية، على أساس يستند إلى المناظير الجنسانية.
    我们进一步呼吁各国政府采取共同行动,解决全球气候变暖以及环境遭受破坏问题(据称这是灾难频繁的重要原因),并提倡在可持续发展和环境保护中考虑男女平等因素。
  • فتزايد تلوث المحيطات واستنفاد الرصيد السمكي والاستغلال غير المستدام للغابات والأراضي الزراعية وزحف التصحر المحتوم والاحترار العالمي وتغير المناخ وتنامي تواتر الكوارث الطبيعية، هي عوامل باتت تهدد السكان كافة وتقوّض الاستقرار السياسي.
    海洋日益污染,鱼类种群枯竭,以非可持续方式利用森林与可耕地,荒漠化无情蔓延,全球气候变暖,气候发生变化,自然灾害更加频繁,凡此种种都威胁到许多国家和地区的全体居民,并破坏政治稳定。
  • وإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن أثر الأزمات الاقتصادية والاحترار العالمي وما يرتبط به من ارتفاع مستوى سطح البحر وظواهر جوية قاسية، والتدهور البيئي ونضوب الموارد، يمكن أن تسهم كلها في تهيئة ظروف من الضعف الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك التشرد والهجرة الجماعية.
    此外,专家还指出,经济危机的影响、全球气候变暖和相关的海平面上升和恶劣气候事件,以及环境退化和资源耗竭,均可以增加社会经济脆弱性,包括助长无家可归和大规模迁移。
  • وترى ناورو أنه من مسؤولية المجتمع الدولي، لا سيما تلك البلدان ذات القدرة التي تتماشى مع مركزها بوصفها دولا متقدمة النمو، تقديم المساعدة المالية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستعاني من أوخم عواقب تغير المناخ العالمي.
    瑙鲁认为,国际社会,特别是那些因其发达国家地位而具有能力的国家,有责任向小岛屿发展中国家提供财政、人道主义和其他援助,因为这些国家一定会遭受全球气候变暖最可怕的后果。
  • وتشير ملاحظات الزيادات في المتوسط العالمي لدرجات حرارة الهواء والمحيطات وذوبان الثلوج والجليد على نطاق واسع وارتفاع المتوسط العالمي لمنسوب سطح البحر، بصورة قاطعة إلى أن العالم يحتر بالفعل استجابة لانبعاثات غازات الدفيئة في الماضي، وتدل على أن العالم سيكون أكثر دفئا في المستقبل().
    全球大气和海洋平均温度升高、冰雪大面积融化和全球海平面平均值升高等观测结果表明,以往的温室气体排放量业已造成全球气候变暖。 这些观测结果也证明,今后全球还将继续变暖。
  • وأكد أن الاتفاق الشامل والمنصف المتعلق بإبطاء الاحترار العالمي يجب أيضا أن يساعد البلدان النامية على التكيف مع الآثار التي حدثت بالفعل وذلك بتوفير التمويل الملائم الذي يمكن التنبؤ به لدعم الإدارة المحسنة للأراضي والاستخدام الأكثر كفاءة للمياه، وتحقيق التنمية الزراعية.
    他强调,减缓全球气候变暖的全面和公平协议也必须帮助发展中国家适应已经非常明显的气候变化的影响,可以提供充足和可预测的资金,加强土地管理、支持更有效的用水和进行可持续农业。
  • كما ينبغي أن تتضمن الخيارات التقنية المتمثلة في جملة أمور منها الاحتواء المحسن، واستخدام السوائل أو الغازات أو الإيروسولات التي تكون احتمالات تسببها في الاحترار العالمي مهمَلة أو ضئيلة، واستخدام تكنولوجيات من نوع آخر، وتحسين العمليات، والاسترجاع في نهاية دورة الحياة، وإعادة التدوير، والتخلص من هذه المواد.
    这种信息技术还应包括减少消耗臭氧层的技术、使用同全球气候变暖没有关系或者很少关系的液体、气体或者气雾剂、使用替代技术、改善工艺、寿命周期结束回收、重复使用以及处理。
  • وتسعى تايلند أيضاً إلى أن ترسخ لدى الشباب الحرص على حماية البيئة والموارد الطبيعية، وتفادي التبديد وتسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض مفيدة، وهي تتخذ لهذا الغرض إجراءات عديدة، لا سيما بالتعاون مع منظمة اليونسكو، لتوعية الشباب بمشكلة الاحترار العالمي وعواقبه على المجتمع.
    泰国还致力于培养青年保护环境和自然资源、避免浪费、合理运用科学和技术的意识,并在这一领域采取了各种措施,尤其是与教科文组织的合作项目,使青年人关注全球气候变暖问题及其对社会产生的影响。
  • والآن، بالانتقال إلى المسائل العالمية، أريد القول إن العالم يواجه اليوم التحدي المتمثل في إنتاج ما يكفي من الأغذية لإطعام ما يزيد على 9 بلايين نسمة يعيشون على هذه الأرض، وإنه يجب أن يفعل ذلك إزاء ارتفاع أسعار الأغذية، والاحترار العالمي، وتغيّر المناخ، وتدهور البيئة.
    现在,关于全球性问题,我要说,当今世界面临的挑战是,生产足够的粮食供养在这个地球上生活的90多亿人,而且它必须在粮食价格上涨、全球气候变暖、气候变化及环境退化的背景下应对这个挑战。
  • وتشمل الجهود الرامية إلى تسريع وتأمين مكاسب التنمية المستدامة في الجنوب الآن مناقشات وبرامج متعلقة بالسياسات بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الرامي إلى الحد من الإفراط في الاعتماد على الوقود الأحفوري، الذي يساهم في ظاهرة الاحتباس الحراري، واعتماد مصادر الطاقة المتجددة كالرياح والطاقة الشمسية، والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية.
    现在加速和获得南方可持续发展收益的努力包括有关旨在减少导致全球气候变暖的对化石燃料的过度依赖的南南合作和三角合作的政策辩论和方案以及使用风力、太阳能、水电和地热等可再生能源。
  • وأشار إلى إن ازدياد التصنيع يعتبر حيويا بالنسبة إلى التحول المستدام للاقتصادات الأفريقية، في مرحلة حاسمة بالنسبة للبشرية قاطبة، حيث إن الاحتباس الحراري العالمي بحاجة إلى تغيرات جذرية كالتوقف عن الاستهلاك غير المسؤول للطاقة، وعن استخدام مصادر الطاقة المكلفة والملوثة وعن استنفاد الموارد الطبيعية، واستبدال ذلك ببدائل نظيفة وصناعات خضراء.
    在整个人类的关键时刻,加强工业化对非洲经济的可持续转型至关重要,全球气候变暖需要急剧的变革,如停止不负责任的消费、使用昂贵并造成污染的能源和自然资源枯竭,以及用洁净燃料和绿色产业予以替代。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用全球气候变暖造句,用全球气候变暖造句,用全球氣候變暖造句和全球气候变暖的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。