免责条款造句
造句与例句
手机版
- وكان هناك نوع من التأييد لوجهة النظر التي تفيد بأنه لا بد من أن يكون هناك شرط تنصل، مثلما حدث بالنسبة لمشاكل الامتثال في حد ذاته في حالات الاستخدام الحرج.
有些与会者表示支持以下看法:就关键用途本身的遵守所涉及的问题而言,必须定立一项免责条款。 - ويمكن الوقوف على أمثلة نموذجية للاستثناءات الواردة على المسؤولية في المادتين 8 و9 من اتفاقية لوغانو، أو المادة 3 من اتفاقية بازل، أو المادة 4 من بروتوكول كييف().
免责条款的典型例证载于《卢加诺公约》第8和第9条、《巴塞尔公约》第3条或《基辅议定书》第4条。 - وقد تم تقليل الاستثناءات بمرور الزمن حتى لم يـبق منهـا غير القليل ويجري تناول هذه الأخيرة بشكل صريح في قانون التمييز حسب نوع الجنس (انظر على سبيل المثال المادة 40).
免责条款的数量逐渐减少,现在只剩下几条免责条款,其在该法中都有专门论述(例如,参见第40条)。 - وقد تم تقليل الاستثناءات بمرور الزمن حتى لم يـبق منهـا غير القليل ويجري تناول هذه الأخيرة بشكل صريح في قانون التمييز حسب نوع الجنس (انظر على سبيل المثال المادة 40).
免责条款的数量逐渐减少,现在只剩下几条免责条款,其在该法中都有专门论述(例如,参见第40条)。 - وبخلاف ذلك، فإن الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط الاستثناء (الاستثناءات أو الشروط الوقائية) ليست تبادلية، في جوهرها (حتى وإن جاز أن تنص المعاهدة صراحة على خلاف ذلك()).
另一方面,根据免责条款(减损条款或保障条款)作出的声明本质上是非对等的(虽然条约可能明白作出相反的规定)。 - وبالمثل، فإن اتفاقات الاستثمار تتضمن استثناءات للسماح ببعض الحماية خدمة للصالح العام، وحماية الآداب العامة والنظام العام والأمن القومي، فضلاً عن حماية حياة الإنسان والحيوان والنبات.
同样,投资协定也可包括一些免责条款,以保护公共利益,保护公共道德,公共秩序,国家安全以及人的生命和动植物。 - أو شروط الاستثناء " التي ترمي إلى استبعاد تطبيق التزامات عامة في حالات خاصة " () ويمكن أن نميز فيها بين الشروط الوقائية والإعفاءات ()؛
免责条款, " 其目的在于在特定前提下不适用一般义务 " , 其中可以提及保障条款和减损条款; - وفي الوقت نفسه توفر التعديلات اليقين للمستخدمين بضمان الاستثناءات المتاحة للتكنولوجيا الرقمية المستخدمة بشكل عام وتقديم استثناءات مبتكرة للأغراض المفيدة اجتماعياً كاستخدام المعوقين.
同时,通过确保常用数字技术可以利用免责条款,为有益于社会的目的提供创新的免责条款,如,残疾人的使用,修正案为用户提供了确定性。 - وفي الوقت نفسه توفر التعديلات اليقين للمستخدمين بضمان الاستثناءات المتاحة للتكنولوجيا الرقمية المستخدمة بشكل عام وتقديم استثناءات مبتكرة للأغراض المفيدة اجتماعياً كاستخدام المعوقين.
同时,通过确保常用数字技术可以利用免责条款,为有益于社会的目的提供创新的免责条款,如,残疾人的使用,修正案为用户提供了确定性。 - 88- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يضاف إلى القواعد بند يتعلق بإخلاء المسؤولية فيما يخص كلا من هيئة التحكيم، التي سترسل الوثائق من خلالها إلى السجل بمقتضى المادة 3، والسجل ذاته.
工作组审议了是否应在规则中加入针对仲裁庭(根据第3条,文件经由仲裁庭发给登记处)和登记处本身的免责条款。 - بيد أنه من ناحية ثانية يربط المسؤولية التضامنية أو التكافلية بحادثة تشمل سفينتين أو أكثر.() وفي كلتا الحالتين، فإن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالإبراء من المسؤولية، تنطبق أيضاً في حالات المسؤولية التضامنية والتكافلية.
但它将连带责任与涉及两艘或更多船舶的事故联系起来。 根据这两种规定,相关的免责条款都同样适用于连带责任的情况。 - وأضاف أن إجراءات بديلة مثل شروط الاستبعاد، والشروط الاختيارية، والشروط التقييدية، وشروط الاستثناء، والشروط التحفظية، يمكن أن تحقق نفس الغرض الذي تحققه التحفظات مع تجنب عيوبها.
约定解除条款、约定承担条款、限制条款、免责条款、除外条款和失效条款等替代程序,可以达到与保留相同的目的,同时避免保留的缺陷。 - وأشار المكتب في قراره إلى شرط اﻻستثناء الوارد في البند واو من المادة ١ من اتفاقية عام ١٩٥١ وذكر أن صاحب البﻻغ، بوصفه ضابطا ذا رتبة عالية في منظمة إرهابية، غير مؤهل للحماية كﻻجئ.
该厅在裁决中提及《1951公约》F节第1条的免责条款,并说,作为恐怖组织的一名高级军官,撰文人没有权利接受难民保护。 - وقد جاءت صياغة المادة 8 بهذه الصورة لكي يتسنى إبرام البروتوكول؛ فهي مادة تتيح مخرجا لإغراء البلدان التي لديها اعتراضات على نظام وضع العلامات، التي تجعل من كل قطعة سلاح قطعة مميزة حقا، على الموافقة على النص.
第8条以此形式出现是为了使议定书得以缔结。 这是一项免责条款,如此措辞是为了吸引那些反对给每件武器都打上标记的国家接受案文。 - ويمكن، لدواعي اليقين القانوني، أن يُطلب إعفاء من المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية لضمان امتثال هذه التدابير لمبادئ عدم التمييز المنصوص عليها في المواد الأولى والحادية عشرة والثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
为了在法律上有根据,可以从世界贸易组织理事会争取一个免责条款,以确保这类机制符合《关税和贸易总协定》第一条、第十一条和第十三条。 - والتوصيف المضاف لهذه الفقرة، وهو " إلى أقصى مدى يسمح به القانون المنطبق " ، قد لا يساعد على إرشاد الأطراف إلى حدود فقرة استبعاد المسؤولية هذه.
给该条款添加的限定条件 " 在适用法律允许的最大限度内 " 可能在就该免责条款的限度方面向各方当事人提供指导上没有帮助。 - ومن بين القضايا المتعلقة بتعريف مركز اللاجئ، التي حظيت باهتمام كبير خلال السنة الماضية، مسائل الاضطهاد على أساس نوع الجنس، والنزوح الداخلي أو مفهوم الانتقال كبديل، ونطاق تطبيق الشروط الاستثنائية، وعلاقة التعريف بالاضطهاد على يد جهات خلاف وكلاء الدولة.
过去一年得到高度注意的定义问题,其中有性别有关的迫害、内部逃亡或重新居住概念、免责条款的适用以及定义对非国家人员迫害的相关程度等问题。 - وبغض النظر عن هذه المسألة، قررت المحكمة أيضا أنه لما كانت اتفاقية البيع ﻻ تنص على قواعد بشأن صحة شرط اﻻعفاء، فان هذه المسألة يجب أن تتقرر بالرجوع الى القانون الوطني الذي وجدت أنه ينطبق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص.
在该问题之外,该法院还裁定,由于《销售公约》并未就免责条款的有效性作出任何规定,因此,必须根据国际私法规则,找到可适用的本国法律来作出决定。 - ورأى الدكتور كنغ أن القوى النووية قد تلجأ جميعها إلى الشرط الوقائي النهائي المتمثل في " المصلحة الوطنية العليا " أو في " الظروف الاستثنائية " في حالة تغيير رأيها.
King博士认为,所有核国家最终都可用 " 最高国家利益 " 或 " 极端情况 " 作为改变决定的免责条款。 - هذا وان حصول الاتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، لن يكون سهلا، ومع فوات تاريخ نهائي واحد، فإنه من اللازم تجنب أي زلات أخرى؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تستخدم البلدان النامية اتفاق المعاملة الخاصة والتفاضلية كشرط تخلصي لتفادي اضطلاعها بعمليات الإصلاح الخاصة بها.
就特殊和差别待遇达成协议是件不容易的事情,现在已错过了一个期限,必须避免进一步延误。 不过,发展中国家也不应将特殊和差别待遇作为免责条款,逃避在本国进行改革。
如何用免责条款造句,用免责条款造句,用免責條款造句和免责条款的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
