先验造句
造句与例句
手机版
- ٣-٤-٩ وﻷغراض التبسيط، لم تتضمن الصيغتان المشروحتان أعﻻه مبدئيا أي إشارة إلى إدخال معلومات إحصائية عن مواقع خطوط اﻷساس.
4.9. 上述两种解法没有提到为了简单起见而提出关于基线位置的先验统计资料。 - يُعَرّف الفقر عادة بأنه حالة لا تستطيع فيها الأسرة المعيشية أو الشخص تحقيق مستوى أدنى معين من الرفاه استنادا إلى معيار محدد سابق.
按照先验的标准,家庭或个人不能获得某种最低标准的福利被定义为贫穷。 - وسيشمل أي نظام مستدام عالمياً طائفة متنوعة من الحلول الخاصة بالموقع لا تستثني مسبقا أي خيار.
一个全球性的可持续制度将由各种针对不同地点的解决办法组成,其中不排除任何先验抉择。 - ومع ذلك، بدا للجنة أن من غير المناسب استبعاد إمكانية كهذه مسبقاً عندما تكون الجهة الوديعة دولة.
不过,委员会认为,当保存人是一个国家的时候,先验地排除这样一种可能性是不可取的。 - ظهرت نتيجة هامة وهي أن اﻻعتماد على صادرات السلع اﻷساسية ليس أمرا له أولوية، كما أنه في جميع الحاﻻت له مساوئ.
一项新的重要发现是,依靠商品出口并非一种先验的,而且无论如何都是不利的做法。 - ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
因此,遗憾的是,不能先验地排除这一新机构在进行此种评估之后被过早终止行使职能这一可能性。 - وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن على الدول أن تتجنب كل افتراض مسبق بأن معاهدات حقوق الإنسان ليست تلقائية التنفيذ().
经济、社会和文化权利委员会主张,各国应避免先验地推定人权条约不是自行执行的。 - وفي حالة وجود أكثر من اجراء أجنبي غير رئيسي واحد ، ﻻ يقضي الحكم بأن أي اجراء أجنبي ينبغي بداهة أن يعامل معاملة تفضيلية .
在不止一项外国非主要程序的情况下,该项规定并不先验地优先对待任何外国程序。 - وتتولى إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والاستفتاءات، وتبت في المنازعات المتعلقة بها وتتمتع بسلطات واسعة فيما يتعلق بالمراقبة السابقة والمراقبة اللاحقة.
它宣布总统、议会竞选和全民公决结果并解决争端,拥有最广泛的先验控制和后验控制权力。 - ولا يمكن مسبقاً استبعاد وجود صلة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة، وهو ما ذهب إليه المقرر الخاص على مر السنين.
正如特别报告员多年来一直认为的那样,不能够先验地排除恐怖主义与雇佣军活动之间可能的联系。 - 43- وأشارت الأكاديمية الروسية للعلوم إلى أن مشكلة عالمية حقوق الإنسان لا يمكن حلها بطريقة افتراضية، بمعزل عن التجربة، وإنما ينبغي بناء الحوار وتنظيمه.
俄罗斯科学院指出,不能以移脱离实际经验的先验方式解决人权普遍性问题,应该加强对话。 - ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم.
俄罗斯联邦并没有先验地排除存在要求国家就特定类型罪行引渡或起诉有关人员的习惯国际法规则。 - 262- وأعرب آخرون عن شكوكهم إزاء النهج المتبع في التقرير باعتباره حق الدول في الطرد أمراً مسلَّماً به في حين أنه جعل معايير حقوق الإنسان أمراً نسبياً.
另一些委员对报告中赋予国家驱逐权这种先验地位、却又使人权标准相对化的做法表示怀疑。 - ولا ينبغي الحكم مسبقاً بأن " تراجع تدفقات رؤوس الأموال الدولية " هذا هو لعنة على جميع البلدان المتأثرة.
这种 " 逆向国际资本流动 " ,不应先验地认为是所有受影响国家的灾祸。 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قواعد المنظمات الدولية، حتى تلك التي تكتسي طابعا داخليا، يمكن أن تترتب عليها مسؤولية دولية، وتشكل قواعد للقانون الدولي بالدرجة الأولى.
一些代表团表示,国际组织的规则即便是内部规则,都会产生国际责任,构成国际法的先验规则。 - غير أنه لا توجد سابقة فيما يبدو لرفض المحاكم مسبقا قدرة رسائل البريد الإلكتروني والأسماء المطبوعة فيها على الوفاء بمقتضيات الكتابة والتوقيع القانونية.
不过,似乎并没有先例表明法院会先验性地拒绝那些已经达到法定书面要求和签字要求的电子邮件和其中的署名。 - إلا أنه لا توجد ممارسات افتراضية جيدة يمكن الاعتماد عليها، حيث إن تكاليف وفوائد توزيعها تتباين بالضرورة فيما بين منطقة وأخرى ومبادرة وأخرى.
但是,由于其在各区域的成本、效益和分布必然各异,各个举措也各不相同,因此没有可供依赖的先验良好惯例。 - ومع ذلك، فنحن لا يسعنا أن نستبعد من ناحية المبدأ نهجا ثنائيا أو تدابير أخرى لو أن هذه التدابير تسهم في تحقيق أهداف لصالح المجتمع الدولي.
然而,如果双边办法或其他措施有助于实现有利于国际社会的目标, 那么我们就不能先验性地将它们排除在外。 - وللوهلة الأولى، لا يبدو أن هناك خيارا آخر سوى أن تسري على هذه الإعلانات التفسيرية المشروطة نفس شروط الصحة الموضوعية (والرسمية فضلا عن ذلك) التي تسري على التحفظات.
因此,先验而言,对有条件的解释性声明,只能采用适用于保留的同样的允许条件(和形式有效性条件)。 - وهذا " التراجع في تدفقات رؤوس الأموال الدولية " ، كما يسمى عادة، ينبغي ألا يعتبر مسبقاً لعنة على جميع البلدان المتضررة.
这种现象通常称为 " 逆向国际资本流动 " ,不应先验地认为是所有受影响国家的灾祸。
如何用先验造句,用先验造句,用先驗造句和先验的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
