查电话号码
登录 注册

人类的共同继承财产造句

"人类的共同继承财产"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وفي عام 1970 أعلنت الأمم المتحدة أن " قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية القومية
    1970年,大会宣布, " 国家管辖范围以外的海床和洋底区域及其底土以及该区域的资源为人类的共同继承财产 " 。
  • ومع ذلك، وعلى الرغم من أنه من الواضح في إطار الاتفاقية أن الموارد الجينية البحرية تعد جزءا من التراث الإنساني المشترك، فإنه ينبغي توضيح هذه النقطة في أي اتفاق يبرم في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية.
    不过,虽然根据《公约》条款,海洋遗传资源是人类的共同继承财产的一部分,未来任何执行《公约》的协定均须澄清这点。
  • الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    外层空间是人类的共同继承财产,在此领域的透明度和建立信任措施可以在和平利用外层空间和管理外层空间活动方面发挥积极作用。
  • الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    1. 外层空间是人类的共同继承财产,在此领域的透明度和建立信任措施可以在和平利用外层空间和管理外层空间活动方面发挥积极作用。
  • والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية.
    该法令的宗旨是实施相关的国际法原则和规则,而根据这些原则和规则,该法令第1节明列的海底及其底土和矿产资源被视为人类的共同继承财产
  • 6- إننا مقتنعون بضرورة إعلان الأرض التي تطعمنا، وخاصة ما يعرف بطبقة تربتها الفوقية، تراثاً بشرياً مشتركاً يتطلب حماية حتمية وملحة ومتضافرة وعالمية النطاق.
    我们相信,对于养育我们的土地,特别是一般所称的表土层,确有必要宣布为人类的共同继承财产,需要加以坚决的、紧迫的、协调一致和世界范围的保护。
  • وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن الفضاء الخارجي هو إرث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه والإفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون ودون تمييز.
    伊朗伊斯兰共和国认为,外空是人类的共同继承财产,必须本着合作的精神为和平目的并为全人类的福祉和利益而无歧视地加以使用、探索和利用。
  • وأقر العديد من الوفود بقيمة صندوق الهبات مشيرة إلى أن من شأن هذا الصندوق أن يساعد العلماء من البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة التي تجري في المنطقة، مما يعزز على هذا النحو مفهوم التراث المشترك للإنسانية.
    许多代表团肯定捐赠基金的价值,指出基金将帮助发展中国家的科学家参加区域内的活动,以此巩固人类的共同继承财产的概念。
  • وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا للإنسانية.
    《联合国海洋法公约》( " 公约 " )规定,国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土以及该区域的资源为人类的共同继承财产
  • وينبثق حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك دورة الوقود، من مبدأ مقبول عالميا مفاده أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تراث مشترك للبشرية.
    不扩散条约缔约国拥有发展用于和平用途的核技术,包括燃料循环的不可剥夺的权利,这是基于科技成果是人类的共同继承财产这一普遍接受的观点。
  • وتكررت ملاحظة الأهمية التي يكتسيها تعيين الحدود الخارجية بالنسبة للجرف القاري للتيقن من الحدود البحرية، وتحديد نطاق المنطقة الدولية لقاع البحار، التي تمثل تراثا مشتركا للإنسانية، وبالنسبة للتنمية الاقتصادية لكثير من الدول.
    各代表团一再指出,划定大陆架的外部界限对于海洋边界的确定性,对于作为人类的共同继承财产的国际海底区域的范围,以及对于许多国家的经济发展十分重要。
  • ولاحظت هذه الوفود لذلك أنه ليس في الإمكان تأسيس الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع على نُهج تعاقدية ملائمة للمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، بل بالأحرى على مبادئ التراث الإنساني المشترك.
    这些代表团因此指出,获取和惠益分享不应依据与国家管辖范围以外区域有关的契约方法,而要依据 " 人类的共同继承财产 " 原则。
  • وعندما نادى الراحل أرفيد باردو بأن يجري إفراد ثروة قاع المحيط العميق باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية، فإنه كان يشير أيضا إلى أنه ينبغي ألا تحرم أي دولة من التمتع بالمكاسب المتأتية من المحيط على أساس افتقارها للموارد المالية والتقنية.
    已故的阿维德·帕尔多说过,应将深海海底财富定为人类的共同继承财产,他还说,任何国家都不应因缺乏财政和技术资源而不能享有海洋提供的惠益。
  • وذكر السيد واريوبا أن قبل كل شيء، تم إرساء مبدأ ومفهوم الإرث المشترك للبشرية بصورة راسخة، وبالرغم من إضعاف وتخفيف الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، لا تزال السلطة تساهم بصورة منتظمة في إدارة المحيطات.
    他说,最重要的是,人类的共同继承财产的原则和概念已经深入人心,尽管《公约》第十一部分受到削弱和被冲淡,但管理局正在持续不断地对海洋治理作出贡献。
  • وفيما يخص الموارد الجينية البحرية، بيّنت بعض الوفود أن نظام الموارد الجينية تضبطه مبادئ وأحكام الاتفاقية وأيدت فكرة أن الموارد الجينية لقاع البحار الموجودة في مناطق خارج الولاية الوطنية هي تراث مشترك للبشرية.
    关于海洋遗传资源,一些代表团指出,遗传资源的管理机制遵循的是《公约》的原则和规定,并赞同将国家管辖范围以外的深海底遗传资源作为人类的共同继承财产
  • ورحبت وفود عديدة بإنشاء صندوق الهبات من أجل تعزيز البحث العلمي البحري، وأشارت إلى أنه من شأن هذا الصندوق مساعدة العلماء من البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة التي تجري في المنطقة، ممّا يرسّخ مفهوم التراث المشترك للإنسانية.
    许多代表团欢迎设立促进海洋科学研究捐赠基金,并指出该基金将有助于发展中国家科学家参加这一领域的活动,从而加强人类的共同继承财产这一概念。
  • واعتبرت بعض الوفود أن اتفاقية قانون البحار أوردت المبادئ المنطبقة، وبخاصة مبدأ التراث المشترك للبشرية، ولكنها لاحظت أن الأحكام المتعلقة بتنفيذ تلك المبادئ ما زالت غير موجودة، الأمر الذي يؤدي إلى وجود ثغرة تنظيمية وليست بالأحرى قانونية.
    一些代表团则认为《公约》规定了适用原则,特别是人类的共同继承财产原则,这些代表团指出,目前缺乏贯彻这些原则的具体规定,从而导致监管漏洞而非法律空白。
  • وفي هذا الصدد، أثير سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها، عند الاقتضاء، تطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية على المواد الوراثية التي نشأت في المنطقة، ولكن تم في وقت لاحق استخلاصها في المختبر.
    在这方面,有人提出以下问题:如果人类的共同继承财产原则适用,该原则将如何适用于源自 " 区域 " 但后来在实验室中人工合成的遗传材料?
  • 71 -وفيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية، كررت عدة دول آراءها بأن جميع موارد المنطقة، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية، تشكل جزءا من " التراث الإنساني المشترك " .
    关于国家管辖范围以外区域的海洋遗传资源,若干国家重申,他们认为 " 区域 " 内的所有资源,包括海洋遗传资源,均是人类的共同继承财产
  • وبالتالي، فإنه بالنسبة للفقرة 65 من مشروع القرار، نود أن نؤكد أنه، عملا بالقرار 2749 (الدورة الخامسة والثلاثون)، فإن مبدأ الإرث المشترك للإنسانية هو النظام القانوني المطبق على التنوع البحري في قاع البحار والمحيطات في المناطق خارج حدود السلطة القضائية الوطنية.
    因此,关于决议草案第65段,我们强调,根据第2749(XXV)号决议,人类的共同继承财产原则适用于国家管辖范围以外区域的海底和洋体的海洋多样性的法律制度。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用人类的共同继承财产造句,用人类的共同继承财产造句,用人類的共同繼承財產造句和人类的共同继承财产的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。