查电话号码
登录 注册

人类世造句

"人类世"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • لقد أمسى الإرهاب الدولي يشكل تهديدا على الصعيد الدولي للجنس البشري وللأنشطة البشرية التي مؤداها تحقيق التنمية في العالم.
    国际恐怖主义已成为对人类和促进人类世界发展活动的国际威胁。
  • والتصدي لويﻻت الكوارث الطبيعية التي ابتليت بها البشرية طوال أجيال ﻻ تحصى يشكل هدفا جليﻻ لعهد جديد.
    对付使人类世世代代遭秧的自然灾害这一祸害是新世纪的一项崇高目标。
  • إن بناء عالم يحمل مقومات البقاء للبشرية مهمة ملقاة على كاهل المجتمع الدولي وكل عضو من أعضائه.
    建设一个有活力的人类世界是国际社会及其每一个成员义不容辞的任务。
  • ومن الضروري وضع الأساس الأخلاقي اللازم للحقبة الأنثروبوسينية الجديدة.
    开发新的 " 人类世时代 " 所需的伦理基础很重要。
  • وقال إن البشرية ستكون في وضع أكثر أماناً في عالم يُحَرَّم فيه الردع النووي بشكل شامل كنظرية للأمن بالنسبة لجميع الدول.
    只有所有国家都立法禁止将核威慑作为安全准则,人类世界才能更加安全。
  • وقد روج عدد متزايد من العلماء لمفهوم مفاده أننا دخلنا حقبة جيولوجية جديدة يحتاج إلى اسم جديد وهو حقبة الأنثروبوسين (حقبة التأثير البشري).
    越来越多的科学家提出下述概念:我们已经进入一个新的地质时代,需要一个新的名称 -- -- 人类世
  • ولا يزال ثمة أمل في رفع الضرر الذي أصاب الأرض، بل إن الأمل معقود على علم الإيكولوجيا، الذي يتناول عالم الجماد والعالم البشري على حد سواء.
    人们仍希望地球遭到的破坏可以得到修复,这一希望就寄托在生态学。 生态学的研究范围包括非生物世界和人类世界两方面。
  • وتقوم الشراكة على أساس مبادئ الكرامة الإنسانية والتضامن الإنساني، وتقاسم المسؤولية، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، والاهتمام المشترك بالسلام والأمن العالميين، ورفاهية أجيال البشرية المتعاقبة.
    支持伙伴关系的是人类尊严和声援、分担责任、自由、民主、平等、促进世界和平与安全的共同关注以及人类世世代代的福祉的原则。
  • ويتم تنفيذ أحد المشروعات في إطار ذلك البرنامج في جزر غالاباغوس المصنفة في قائمة التراث الإنساني وذلك بغية جعل مصادر الطاقة المستعملة في الأرخبيل نظيفة 100 في المائة بحلول عام 2015.
    根据这一计划开展的一个项目是在人类世界文化遗址加拉帕戈斯群岛在2015年达到这个群岛实现100%使用清洁能源的目标。
  • وكان السيد بول كروتزند الحائز على جائزة نوبل قد وصف الفترة الحالية بأنها عصر التأثير البشري للإشارة إلى أن العالم بأسره بما في ذلك العالم الطبيعي قد تشكل حتما نتيجة للأنشطة البشرية.
    诺贝尔奖得主保罗·克鲁岑把当今时代称为人类世时代,就是为了说明,人类活动已经成为塑造包括自然世界在内的整个世界的决定性因素。
  • وقد أصبح المفهوم تعبيراً حيا عن درجة التغير البيئي على الأرض الذي يسببه البشر، وتجري مناقشته حاليا في الهيئة الدولية المعنية بعلم طبقات الأرض باعتباره وحدة رسمية محتملة في المقياس الزمني الجيولوجي.
    这个概念形象地反映了人类对地球环境变化的影响程度,国际地层委员会正在讨论这个概念,人类世有可能成为地质年代表的一个正式单元。
  • ومع الأخذ بالاعتبار الآثار العميقة لتغير المناخ على التنمية، فإن الاستفادة من الممارسات الإيجابية الكامنة في الثقافات التقليدية التي تقيّم التوازن بين العالمين الطبيعي والإنساني يمكن أن يساهم في تحقيق أهداف التنمية.
    考虑到气候变化对发展产生的深刻影响,如能利用重视自然界与人类世界之间平衡关系的传统文化所蕴育的积极做法,将有利于实现发展目标。
  • وعلاوة على ذلك، يجادل بعض الباحثين بأنه بما أننا نعيش فعلا في الحقبة الأنثروبولوجية، التي يؤثر فيها البشر في النظم الطبيعية للأرض، ينبغي أن يرتبط السعي إلى تحقيق السعادة ارتباطا قويا بالسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة().
    此外,一些学者认为,我们已经生活在人类世时代,人类影响着地球的自然系统,对幸福的追求应与对可持续发展的追求紧密联系在一起。
  • ويعتقد داريل كيكيت أن الفرق هو بسبب " النظام القيمي في عالم السكان اﻷصليين يركز على اﻻلتزامات والعﻻقات القائمة داخل اﻷسر والعالم غير اﻹنساني وفيما بينهما " .
    DarrylKickett认为,差别是因为 " 在土著人世界,价值体制的重点是家庭和非人类世界之内及其之间的义务和关系 " 。
  • في عام 2000، طوّر بول كروتزين، المتخصص بكيمياء الغلاف الجوي والحائز على جائزة نوبل مفهوم الأنثروبوسين الذي تجري مناقشته في الوقت الراهن على نطاق واسع في الأوساط العلمية، باعتباره المصطلح السليم الذي يشير إلى الفترة الزمنية الراهنة، التي يهيمن التأثير البشري على كثير من العمليات الرئيسية فيها.
    2000年,诺贝尔奖得主大气化学家保罗·克鲁岑主张使用科学界已在广泛讨论的人类世概念来准确表述当前这个时期,在这个时期里,许多关键进程都被人类影响主导。
  • تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وتحدث بالتالي أثرا إيجابيا على التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوب على جميع الصعد، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والعالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على الإنسانية المشتركة بكل تنوعها؛
    认识到只有作出广泛和持续的努力,包括在全球一级采取政策和措施,为五彩缤纷的人类世界创造共同的未来,全球化才能真正具有充分的包容性和公正性,从而对发展产生积极影响;
  • ولو حرم البشر من التعاطف والقيم الأخلاقية والروحانية الدينية والإحساس بالقيم الجمالية والقدرة على الرؤية الشاعرية، ولو أصبحوا عاجزين عن مواجهة الموت والدمار بإبداع فني فإن الفرصة ستتاح حينئذ لقوى الشر الخفية والمنعدمة الضمير لنشر الفوضى والموت والدمار بين عالم البشر.
    人类如果失去了同情心、道德观念、宗教精神、美感和诗意想象的能力,如果他们不能通过艺术创造经历死亡和破坏,那么,下意识中潜藏的可怕力量就会给人类世界带来破坏、死亡和毁灭。
  • تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وتحدث بالتالي أثرا إيجابيا على التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوب على جميع الصعد، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والعالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على الإنسانية المشتركة بكل تنوعها؛
    认识到只有在各级作出广泛和持续的努力,包括在国家和全球两级采取政策和措施,为五彩缤纷的人类世界创造共同的未来,全球化才能真正具有充分的包容性和公正性,从而对发展产生积极影响;
  • تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة ويكون لها بالتالي أثر إيجابي في التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    " 3. 认识到只有作出广泛和持续的努力,包括在全球一级采取政策和措施,为五彩缤纷的人类世界创造共同的未来,全球化才能真正具有充分的包容性和公正性,从而对发展产生积极影响;
  • ويتسم الأثر المترتب على الأنشطة البشرية بضخامة جعلت بعض العلماء يرون أن حقبة جيولوجية جديدة قد بدأت بالفعل وهي الحقبة الأنثروبوسينية Anthropocene Era وأصبح تحليل الأرض وعلاقتها بالنشاط البشري قضية رئيسية في الأوساط العلمية والأكاديمية وبدأت تتناوله منظمات مثل الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة الأمريكية (NASA).
    人类活动造成巨大影响,一些科学家甚至提议一个新的地质时代已经开始:人类世时代。 分析地球系统及其与人类活动的关系是科学界与学术界的一个重要问题,美国国家航空航天局等组织对此已展开研究。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用人类世造句,用人类世造句,用人類世造句和人类世的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。