查电话号码
登录 注册

中国科学院造句

"中国科学院"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ومنذ عام 2009، نظمت الأكاديمية حلقات عمل سنوية لوضع خطة علمية استراتيجية لتنظيم الجهود البحثية من قبل مجموعات من جميع البلدان في المنطقة وأوروبا.
    自2009年以来,中国科学院每年都举办第三极环境讲习班,制定战略性科学计划,以组织该区域和欧洲所有国家的团体开展研究工作。
  • أمَّا العرضُ الإيضاحي الرئيسي الذي قدَّمته الأكاديمية الصينية للعلوم، والذي تناول العلاقةَ بين رصد الأرض والحدِّ من مخاطر الكوارث، فوفَّر لمحةً عامةً عن الأشكال التي يجري بها استخدام عمليات رصد الأرض في إدارة الكوارث والتصدِّي للطوارئ في الصين.
    中国科学院关于地球观测和减轻灾害风险的主旨介绍概述了中国将地球观测用于灾害管理和应急反应的各种方式。
  • وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها.
    山区研究倡议继续与中国科学院各研究所的研究人员合作,开发和推动了一个国际项目,调查全球变化对西藏高原和周边山脉的影响。
  • ١٨- أدلى بكلمات في حفل افتتاح المؤتمر ممثِّلو وزارة الشؤون المدنية الصينية وإدارة شؤون الفضاء الوطنية الصينية ووزارة الشؤون الخارجية الصينية وبرنامج سبايدر والأكاديمية الصينية للعلوم ومنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    在会议开幕式上,来自中国民政部、中国国家航天局、中国外交部、天基信息平台、中国科学院和亚太空间合作组织的代表作了发言。
  • وتتلقى المنظمة، منذ عام 1983، الدعم من الحكومة الإيطالية، وكذلك من المساهمات العينية والمالية الأخرى، ويشمل ذلك مساهمتين قدمتا في عام 2012، إحداهما من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، والأخرى من أكاديمية العلوم الصينية.
    自1983年以来,本组织一直得到意大利政府的支持以及其他各种实物和财政捐助,包括2012年瑞典国际发展合作署和中国科学院的捐助。
  • 26- وتضمَّن العرضان الإيضاحيان الأخيران في تلك الجلسة أمثلة على البحوث المستمرة في مجال طقس الفضاء وأنشطة التعاون الدولي في معهد علوم الفضاء بالجامعة الوطنية في ماليزيا (UKM) وفي مختبر استكشاف البيئة الفضائية التابع للأكاديمية الصينية للعلوم.
    会议最后两项专题介绍提供了马来西亚国民大学空间科学研究所和中国科学院电离层空间环境实验室正在开展的空间气象研究和国际合作活动的实例。
  • وقد أنشئت الأكاديمية في عام 1949، وتتمثل مهمتها في إجراء البحوث المتعلقة بالعلوم التكنولوجية؛ ومسح الموارد الطبيعية في الصين؛ والمساعدة في اتخاذ القرارات السياساتية عن طريق التزويد بالبيانات العلمية؛ وتدريب الموظفين؛ وتشجيع مشاريع التكنولوجيا المتقدمة في الصين.
    中国科学院建立于1949年,它的任务是进行技术科学研究,调查中国的自然资源,提供科学数据以协助政府决策,组织人员培训,促进国家高技术企业发展。
  • الشبكة العالمية لأكاديميات العلوم، والاتحاد الدولي للكيمياء البيولوجية والبيولوجيا الجزيئية، والاتحاد الدولي لجمعيات علوم الميكروبيولوجيا، والأكاديمية الصينية للعلوم.
    这一研讨会由美国国家科学院国家科学研究委员会指定的国际委员会策划,与下列单位合作举行:科学院间委员会----全球科学院网络,生物化学和分子生物学国际联盟,微生物学会国际联盟和中国科学院
  • وستدشِّن اليونسكو واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة والأكاديمية الصينية للعلوم برنامج " بيئة القطب الثالث " الذي يرمي إلى تحسين المعارف المتعلقة بالتغيّرات البيئية التي تطرأ على القطب الثالث وتأثيراتها الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
    教科文组织、环境问题科学委员会和中国科学院将发起 " 第三极环境 " 方案,目的是增进对第三极环境变化及其生态、社会和经济影响的了解。
  • وبالإضافة إلى مبادرة بحوث الجبال، وضعت الأكاديمية الصينية للعلوم مشروع " قطب البيئة الثالث " ، وهو مشروع دولي يركز على التحقيق في طبيعة وآثار التغيرات العالمية في هضبة التبت والمناطق الجبلية المحيطة بها.
    中国科学院协同山区研究倡议,制定和推广了一个名为 " 第三极环境 " 的国际项目,该项目的重点是调查全球变化的性质及其对青藏高原及其周围山脉的影响。
  • 33- وذُكر أنَّ النظام التشغيلي لرصد طقس الفضاء ومعالجة بياناته التابع للمركز الوطني لعلوم الفضاء بالأكاديمية الصينية للعلوم، المؤسَّس في عام 1992 لدعم البعثات الفضائية المأهولة الصينية، يقدِّم تلقائيا بيانات دقيقة وموثوقة (30 غيغابايت في اليوم) في الوقت الحقيقي وعلى مدار الساعة.
    为了支持中国人造卫星空间任务,中国科学院国家空间科学中心于1992年成立,其运行中的空间气象观测和数据处理系统实时和昼夜不停地自动交付准确而可靠的数据(每天30GB)。
  • ففي عام ٧٩٩١ ، استكملت أكاديمية العلوم الصينية اجراء تجارب تتعلق باطﻻق المناطيد على ارتفاع عال ، وتحسين معدات الرصد والتحكم . واصلت أيضا بعض تجارب اطﻻق مناطيد اﻻختبار على ارتفاع عال ، ومنها مثﻻ قياسات الهباء في الغﻻف الجوي ، واختبارات أشعة الطيف الشمسي فوق الحمراء ، والرصد الفلكي باﻷشعة السينية الشديدة النفاذية .
    同时,中国有关机构继续开展了空间研究,1997年中国科学院完成了高空气球发放、测控设备改造,恢复了高空气球实验,例如大气气溶胶探测、太阳紫外光谱探测。
  • واشترك في رعاية عملية إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الصينية، بما في ذلك مكتب إشاعة المعلوماتية التابع لمجلس الدولة، ووزارات العلوم والتكنولوجيا، وصناعة المعلومات، والتجارة، فضلاً عن الأكاديمية الصينية للعلوم.
    以下各方面提供了联合赞助:联合国开发计划署、国际电联、信息和通信技术任务组以及中国政府,包括国务院信息办公室、科学技术部、信息产业部、商务部和中国科学院
  • ٢٥- وتضمَّن البرنامج التدريبي محاضرات نظرية وتمرينات عملية شارك فيها خبراء من برنامج سبايدر وكلية علوم المعلومات الجغرافية ورصد الأرض في جامعة توينتي (هولندا) والمعهد الدولي لإدارة الموارد المائية والمركز الوطني الصيني للحدّ من الكوارث ومعهد الاستشعار عن بُعد والأرض الرقمية التابع للأكاديمية الصينية للعلوم.
    培训方案包括来自天基信息平台、屯特大学地理信息科学和地球观测学院(荷兰)、国际水管理研究所、中国国家减灾中心以及中国科学院遥感与数字地球研究所的专家进行理论授课和分享实践经验。
  • و استهل المنتدى حكومة شنغهاي البلدية الشعبية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، واشترك في رعايتها لشبكة الإقليمية لآسيا التابعة لفرقة العمل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومكتب إشاعة المعلوماتية التابع لمجلس الدولة، ووزارة العلوم والتكنولوجيا في الصين، فضلاً عن أكاديمية العلوم الصينية.
    18该论坛由上海市人民政府和经济及社会事务部共同发起,任务组亚洲区域网为共同赞助机构,并得到联合国工业发展组织、训研所、中国国务院新闻办公室、中国科学技术部和中国科学院的协作。
  • ٣٦- وعرض ممثِّل للأكاديمية الصينية للعلوم نتائجَ التجارب في مجال العلوم المادية، وعلوم الحياة، وفيزياء السوائل التي أُجريت على متن سفن الفضاء " شنتزو " ومختبر الفضاء تيانغونغ-1، وكذلك خطة إجراء تجارب في المختبر الفضائي تيانغونغ-2 وأشار إلى أنَّ العمل جار على تركيب نُظُم منصات التجارب على متن محطة الفضاء الصينية.
    中国科学院的代表介绍了在神州空间飞船和天宫一号空间实验室上进行的材料科学、生命科学和流体物理学实验的结果,以及在天宫二号空间实验室进行实验的计划,并指出,目前正在开发中国空间站上的实验架。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用中国科学院造句,用中国科学院造句,用中國科學院造句和中国科学院的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。