查电话号码
登录 注册

严格说来造句

"严格说来"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • إن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية مسألة ثنائية، ولكنها بالطبع مسألة تهم كل المعنيين بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    严格说来,《削武条约》和《反导条约》是一个双边问题,但当然也是与《不扩散条约》相关的所有各方关心的一个问题。
  • ومع ذلك فإن هذه الجماعات ليست ملزمة قانونيا، على وجه الدقة، باحترام أحكام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷنها صكوك تعتمدها الدول وللدول وحدها الحق في اﻻنضمام إليها أو التصديق عليها رسميا.
    严格说来,这些团体并无法律义务遵守由国家通过的、而且只有国家才能正式加入或批准的国际人权条约的规定。
  • وهذا المشروع لا يتناول إذاً بحصر المعنى الحالة التي لا يتوافق فيها التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها وإنما يتناول بالأحرى الفرضية التي يتعذر فيها تقدير عدم التوافق هذا.
    严格说来,这并不是保留不符合条约目的和宗旨的情况:它毋宁是无法评估这种不符合条约目的和宗旨情况的一种假设的情况。
  • على الرغم من أن هذه الخطوة من الناحية الفنية يتعين أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية، من الواضح أنه إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يكتسب الوقف الاختياري للتجارب النووية أهمية.
    虽然严格说来,这是应由核武器国家采取的措施,但是,在《全面禁止核试验条约》生效之前,暂停试验显然日益重要。
  • المقرر، يمكن أن تترتب على إنشاء المحفل آثار بالنسبة لهيئات أخرى في الأمم المتحدة تعمل في هذا الميدان.
    虽然严格说来,对土著人民工作组的前途的考虑不是特设工作组或主席兼报告员的任务,但是,论坛的设立可能影响在这个领域内从事工作的其他联合国机构。
  • 47- ومن الضروري تأكيد أهمية تحسين واستقرار سبل وصول البلدان الفقيرة إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة، وإن لم يكن ذلك جزءاً من سياسة الإصلاح الاقتصادي.
    增进穷国稳定进入工业化国家和先进的发展中国家市场的机会,虽然严格说来并不是经济改革政策的一部分,但其重要意义应当加以强调。
  • ثم قيل إن النهج الثاني " أكثر تماشيا مع الممارسة المصرفية " ، وهو ما ليس صحيحا تماما لأن ذلك النهج لم تعتمده سوى بضع دول فقط.
    第二种办法据称 " 更符合银行惯例 " ,但严格说来并不是这样,因为只有少数国家选择了这种办法。
  • وبهذا المعنى، قد لا يكون بعض المؤشرات التي تتضمنها المجموعة مؤشرات " لتقييم الأثر " بالمعنى الضيق لهذا التعبير (فقد تكون المؤشرات قوى محركة مثلاً).
    在这个意义上,这套指标中的某些指标严格说来也许并不是 " 影响 " 指标(例如,它们可能是驱动因素)。
  • 85- يلاحظ المفتش بقلق أن مكتب التقييم قد اضطلع بوظائف ومهام إضافية لا تندرج بشكل دقيق في إطار مهمته، فقد راجع مثلا مناقصة بظرف مقفل.
    检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
  • وعلى وجه التحديد فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المطالبة باسترجاع كامل التكاليف ليست لديها موارد أساسية أو " أنصبة مقررة أو ميزانية أساسية لها آلية تمويل مستقلة " ().
    严格说来,要求回收全额费用的联合国系统各组织并没有核心资源、 " 分摊会费或具备单独筹资机制的核心预算 " 。
  • ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، فقد سمعت من خلال تجربتي هنا في مؤتمر نزع السلاح وفوداً تشير في عدة مناسبات إلى مختلف النقاط التي تهم حكوماتها والتي ربما لا تكون مدرجة ضمن قائمة بنود جدول الأعمال.
    根据议事规则,我在裁军谈判会议期间,曾数次听到有代表团谈及其政府各自不同的关注点,也许这些关注点严格说来并未列于议程项目之内。
  • والاتحاد الروسي يزمع أن يقدم مشروع قرار مماثل خلال الدورة الحالية، وهو على ثقة من أن الدول السالفة الذكر سوف تغير موقفها، وسوف تؤيد مبادرته، وهي مبادرة في غاية الموضوعية،ـ ولا تستهدف بلدا بعينه.
    俄罗斯联邦计划在本届会议期间提出一份相应的决议草案,相信上述国家会改变他们的立场,支持这个严格说来注重专题但不是针对具体国家的主动行动。
  • غير أن الرأي السائد في اللجان كان مفاده أن من غير الضروري النظر في هذه المسألة لأنها، بمعناها الدقيق، تقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية، وقد حل محلها، إلى حد بعيد، معايير العدالة المبينة في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    不过,委员会内一般认为,不必审议该议题,因为严格说来,它不属于外交保护范围,并已被转置于按国际人权文书已制订的司法标准此一广阔的范围内。
  • 50- ومن ناحية أخرى، فإن " القرصنة " التي تتم من خلال استنساخ الموسيقى دون ترخيص ولا تنطوي على " خسائر في المبيعات " لا يترتب عليها دائماً كسب فائت.
    另一方面,不涉及 " 销售损失 " 的未经授权复制音乐的 " 盗版 " 严格说来不等于收入损失。
  • فعلى سبيل المثال، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أن وجود سياسي في حالة يتداخل فيها نشاطه التجاري مع نشاطه السياسي قد يثير مناقشة لدى الجمهور، حتى لو لم يقع أي تعارض وظيفي بموجب القانون الداخلي " ().
    例如,欧洲人权法院裁定,“政治人物的商业活动与政治活动若发生重叠,则可能引发公众讨论,即使严格说来按照国内法律并没有发生与公职身份不符的问题。
  • ورغم أن هؤﻻء ﻻ يعتبرون رسميا من المرتزقة، فإن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة ﻻ يمكن إنكارها، كما ﻻ يمكن إنكار قبولهم الدخول في عﻻقة تحولهم إلى مرتزقة.
    严格说来,这些国民不应被视为雇佣军,但招募他们的组织意图将他们作为雇佣军来使用这点是无法否认的事实,同样不可否认的是,这些国民愿意接受把他们变为雇佣军的这样一种关系。
  • ورغم أن هؤﻻء ﻻ يعتبرون رسميا من المرتزقة، فإن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة ﻻ يمكن إنكارها، كما ﻻ يمكن إنكار قبولهم الدخول في عﻻقة تحولهم إلى مرتزقة.
    严格说来,这些国民不应被视为雇佣军,但招募他们的组织意图将他们作为雇佣军来使用这点是无法否认的事实,同样不可否认的是,这些国民愿意接受把他们变为雇佣军的这样一种关系。
  • فعلى سبيل المثال، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أن وجود سياسي في حالة يتداخل فيها نشاطه التجاري مع نشاطه السياسي قد يثير مناقشة لدى الجمهور، حتى لو لم يقع أي تعارض وظيفي بموجب القانون الداخلي " ().
    例如,欧洲人权法院裁定, " 政治人物的商业活动与政治活动若发生重叠,则可能引发公众讨论,即使严格说来按照国内法律并没有发生与公职身份不符的问题。
  • وكما ورد شرحه في الفصل السابق، فإنه على الرغم من أن هذه المبادئ غير قابلة ﻷن تنظر فيها المحاكم بالمعنى الدقيق، فإن المحكمة العليا للهند، من خﻻل فعالياتها القضائية، بثت الدينامية في هذه اﻷحكام غير القابلة ﻷن تنظر فيها المحاكم وأصدرت توجيهات إلى الدولة لتنفيذها.
    如前章所述,尽管这些原则严格说来不应由法院审理,但印度的最高法院通过其司法能动性,对这些不受法院审理的规定注入了活力,并向邦发布执行它们的各项指示。
  • 21) ويبقى أن الدول تقصد، في بعض الحالات، تحميل اعتراضاتها آثاراً مغايرة للآثار المنصوص عليها صراحة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، ويمكن عندئذ التساؤل عما إذا كان الأمر يتعلق باعتراضات بالمعنى الدقيق للكلمة.
    (21) 事实上,在某些情况下,有些国家希望表达反对意见,以产生不同于《维也纳公约》第21条第3款所明确表示的影响,因此就产生了严格说来是否可以将这些称为反对意见的问题。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用严格说来造句,用严格说来造句,用嚴格說來造句和严格说来的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。