查电话号码
登录 注册

东土造句

"东土"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • أُنشئت رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي في عام 1990 خلال المؤتمر الأول للشعوب الأصلية في مناطق الشمال الأوروبي.
    俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著人民协会于1990年在第一次北方土著人民大会上成立。
  • وتعتبر كلية شعوب أقصى الشمال مؤسسة فريدة من نوعها في العالم، حيث يجري فيها تعليم أكثر من 20 لغة من لغات الأقليات من السكان الأصليين في الشمال وفي سيبيريا وفي الشرق الأقصى.
    该系仍是世界唯一一个以20多种北部、西伯利亚和远东土著少数民族语言授课的系。
  • عضو في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وعضو في غرفة العموم بالاتحاد الروسي؛ ونائب رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشرق
    土著问题常设论坛成员,俄罗斯联邦公民协会成员,俄罗斯北方、西伯利亚远东土著人民协会第一副主席
  • عقد مؤتمرات وندوات علمية تطبيقية لمناقشة المسائل المتصلة بالتعليم وتلبية الاحتياجات الثقافية العرقية لشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي.
    举办科学和实践会议,并就教学问题及认识北方、西伯利亚和远东土著少数民族文化需求的问题举办研讨会。
  • وقد أعدت الحكومة مشروع لائحة تنظيمية بشأن الموافقة على قائمة أماكن الإقامة والأنشطة الاقتصادية التقليدية للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    政府编写了一项条例草案,批准俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族传统居住和经济活动的地点清单。
  • وسوف يساعد تحقيق أغراض ومقاصد السياسة الإطارية إلى حد كبير في تحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية والعرقية الثقافية للأقليات من السكان الأصليين في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى.
    实现框架政策的各项目标将非常有助于改善俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族的社会经济和民族文化的发展。
  • وفي عدد من المؤسسات التعليمية التجارية المنتشرة في مقاطعات مورمانسك وكامتشاتكا وتومسك والمنطقة الساحلية، تقدم برامج تخصصية في مجال التدريب المهني لأبناء شعوب الشمال والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد.
    在摩尔曼斯克州、堪察加州、秋明州以及滨海边疆区的多个职业教育机构中,实施了面向北方和远东土著民族成员的特别培训方案。
  • وقد أبرم الاتحاد الروسي عددا من الاتفاقيات الحكومية الدولية في مجال صيد الأسماك (مع الولايات المتحدة الأمريكية وكندا واليابان وغيرها) لتنظيم جهود التنمية الاقتصادية لشعوب الشمال والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد.
    俄罗斯联邦已同美国、加拿大和日本等国达成了各项政府间渔业协定,对北方及俄罗斯远东土著少数民族的经济发展问题作了规范。
  • ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة خَباروفسك، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بالشعوب الأصلية، ورابطة الشعوب الأصلية لشمال روسيا وسيبيريا والشرق الأقصى على الفرصة التي أتيحت له للمساهمة في تلك المبادرة.
    特别报告员要感谢哈巴罗夫斯克政府、土著人民联合常设论坛和俄罗斯北方、西伯利亚和远东土著民族协会给予机会促进该一倡议。
  • والبرنامج الروسي ينظَّم بالشراكة مع رابطة السكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، وهي منظمة غير حكومية تعمل على حماية مصالح السكان الأصليين والأقليات في روسيا.
    俄语方案与非政府组织----俄罗斯联邦北方、西伯利亚及远东土著民族协会合作举办,该组织致力于保护俄罗斯北方土著人民和少数民族的利益。
  • ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
    这次讲习班由联合国人权事务高级专员办事处(人权高专办)在俄罗斯联邦外交部的支持下,与俄罗斯北方和远东土著人民协会(俄北土协)合作举办的。
  • وفي مجال تدريب الكوادر التربوية من أبناء شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد، تبرز مشكلة رئيسية تتمثل في عدم عودة الكوادر المدربة إلى موطنها الأصلي بسبب انعدام الضمان الاجتماعي وصعوبة ظروف العمل.
    培训北方、西伯利亚和远东土著少数民族教师存在的主要问题之一是,由于缺少社会保障以及工作条件艰苦,培养出来的教师不再回到其来源地。
  • نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى (الرابطة الروسية للشعوب الأصلية) وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بدعم من مجلس العموم للاتحاد الروسي.
    研讨会由亚马尔-涅涅茨自治区政府、俄罗斯北方、西伯利亚远东土著人民协会、土著问题常设论坛秘书处共同组办,并得到俄罗斯联邦公共协会的支持。 段次
  • تتميز مناطق معيشة شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد ليس فقط بقسوة ظروف المعيشة، وإنما كذلك بأن المنطقة الواحـــــدة تمـــــارس فيهـا، في آن واحد، الأشكال التقليدية للأنشطة الاقتصادية وأعمال استخراج الحفريات الثمينة ومعالجتها.
    北方、西伯利亚和俄罗斯远东土著少数民族生活的地区特点不仅是生活条件艰苦,而且在同一地区,传统经济与矿产开采及加工形成的现代经济也相互并存。
  • وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    联邦有关行政当局与俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族协会共同制订了俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族可持续发展框架政策。
  • وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    联邦有关行政当局与俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族协会共同制订了俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族可持续发展框架政策。
  • وتعمل الرابطة على حماية حقوق الإنسان والمصالح القانونية للشعوب الأصلية في الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، حيث تتخذ من ذلك وسيلة لمعالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية والمسائل البيئة والصحية، ومسائل التنمية الثقافية والتعليم.
    协会致力于保障俄罗斯北方、西伯利亚和远东土著人民的人权和合法利益,将其作为解决社会和经济问题、环境和卫生问题以及文化发展和教育问题的一种手段。
  • وشارك في تنظيم حلقة العمل كل من إدارة إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وأمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بدعم من غرفة العموم بالاتحاد الروسي.
    研讨会由亚马尔-涅涅茨自治区政府、俄罗斯北方、西伯利亚远东土著人民协会、土著问题常设论坛秘书处共同组办,并得到俄罗斯联邦公共协会的支持。
  • وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة التنمية الإقليمية، بمشاركة السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، مشروع قرار حكومي يوافق على قائمة أنواع النشاط الاقتصادي التقليدي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    此外,区域发展部还在联邦有关行政当局的参与下,拟订了一项批准俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著少数民族传统经济活动类型清单的政府决定草案。
  • ولتدريب كوادر من أبناء شعوب الشمال والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد وأقلمتها مع ظروف اقتصاد السوق، تخصص سنويا في المدارس الثانوية والمتخصصة مقاعد دراسية تمول من الميزانية الاتحادية الروسية، وذلك لدراسة التخصصات الرئيسية للصناعات السمكية، سواء بالحضور الانتظامي أو بالمراسلة.
    为培训北方和远东土著少数民族成员并使其适应市场经济,每年都从联邦预算拨款资助高等或中等专业教育机构中有关渔业的主要学科教育(日间或夜校)。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用东土造句,用东土造句,用東土造句和东土的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。