不具约束力的文书造句
造句与例句
手机版
- وتعد خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش بمثابة صك غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة أسماك القرش المحيطية، بيد أن هذا لا يؤدي إلى تنفيذ تدابير الحفظ.
《养护和管理鲨鱼国际行动计划》是一项应可为大洋性鲨鱼的管理提供指导的不具约束力的文书,但是并未落实养护措施。 - 13- ولاحظ الفريق العامل كذلك أنَّ هناك مناقشة قد جرت بشأن التأثير الذي يمكن أن يترتب على الصكوك غير الملزمة فيما يخص تفسيرَ وتطبيقَ أحكام معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
工作组又注意到,已就不具约束力的文书可能会对联合国各项外层空间条约条文的解释和适用产生的影响进行了讨论。 - ولم تؤخذ المقتطفات من المعاهدات فقط، بل أخذت أيضا من صكوك غير ملزمة، كإعلانات المنظمات الحكومية الدولية وقراراتها، فضلا عن مقترحات المنظمات غير الحكومية المتعلقة بتدوين القانون.
摘要内容不但来自跨界含水层法公约条款草案,也来自政府间组织的宣言和决议等不具约束力的文书的条款以及非政府组织的编纂建议。 - وفي هذا الصدد، فضلت بعض الوفود صكا غير ملزم يتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية أو قانون نموذجي يُتخذ دليلا تهتدي به الدول وأساسا لاتفاقية مقبلة.
在这方面,一些代表团赞成采用不具约束力的文书形式,例如宣言、指导原则或示范法。 这类文书既可以作为各国的指南,也可以成为将来公约的基础。 - إلا أن اعتماد صك غير ملزم يتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد يستحق النظر فيه كخطوة أولى في إعداد إطار قانوني دولي مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.
然而,通过一项关于跨界含水层法的不具约束力的文书可能值得考虑,以此作为建立一种关于使用共有的自然资源的充分国际法律框架的第一步。 - وذكر الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنَّ اعتماد صكوك غير ملزمة هو حل واقعي من شأنه أن يشجّع الدول على الانضمام إلى النظام القانوني الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي وعلى الامتثال لذلك النظام.
表达上述意见的代表团称,通过不具约束力的文书是一种现实的解决办法,有助于进一步鼓励各国遵守管辖外层空间活动的法律制度。 - وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تتخذ شكل صك غير ملزم، وليس وثيقة شارعة، وأن من السابق للأوان دعوة فريق عامل للاجتماع لوضع اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
委内瑞拉代表团认为,条款草案采用的形式应是不具约束力的文书,而不是规范性文书,成立工作组拟订有关这一专题的公约还为时过早。 - وذكر الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنَّ اعتماد صكوك قانونية غير ملزمة هو حل واقعي من شأنه أن يشجّع الدول على الانضمام إلى القواعد القانونية التي تحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي وعلى الامتثال لتلك القواعد.
表达上述意见的代表团称,通过不具约束力的文书是一种现实的解决办法,有助于进一步鼓励各国遵守管辖外层空间活动的法律制度。 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد المعيار المكسيكي الموحد للمساواة المهنية بين الرجل والمرأة في عام 2009، وهو صك غير ملزم تصدر بموجبه شهادات بأن المنظمات العامة والاجتماعية والخاصة تُـدرج المنظور الجنساني في ممارسات التوظيف لديها.
委员会赞赏地注意到,2009年通过了墨西哥男女劳动标准,这项不具约束力的文书证明公共、社会和私人组织在就业实践中考虑了性别平等观点。 - وكررت وفود أخرى الرأي الذي أُعرب عنه في دورات سابقة للجنة الخاصة وهو أنه سيكون من الأنسب أن تتخذ الوثيقة شكل صك غير ملزم تصاغ أحكامه بشكل أقل اتصافا بالطابع الإلزامي.
其他代表团则重申在特别委员会以前的届会上表示过的观点,即较适当的做法是,将该文件起草成一个不具约束力的文书,列出不那么具有强制意义的条款规定。 - وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات.
他提及显示最大规模的环境移徙将在边境发生的研究,并指出1998年《关于国内流离失所的指导原则》这份不具约束力的文书已证明在这些情况下有效。 - فهذا الإعلان لا يوفر أساسا صالحا للإجراءات القانونية والشكاوى أو غير ذلك من الدعاوى في أي إجراءات دولية أو محلية أو غيرها. ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة.
该宣言不构成法律行动、申诉或国际、国内或其它诉讼主张的正当基础,也不构成拟定其它国际文书的基础,无论是具有约束力的文书还是不具约束力的文书。 - وعلى الصعيد الإقليمي، فإن مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن هي صك غير ملزم يهدف في المقام الأول إلى التعاون فيما بين دول المنطقة.
区域一级,《关于打击西印度洋和亚丁湾海盗和武装抢劫船舶的吉布提行为守则》(《吉布提行为守则》),是该区域内国家主要为合作目的而订立的一个不具约束力的文书。 - 49- وبما أن إعلان الأمم المتحدة بوصفه صكاً غير ملزم لم يؤثر إلى الآن إلا بشكل هامشي في تقليص ممارسة حالات الاختفاء القسري اقترح عدد من المنظمات غير الحكومية والخبراء تعزيز الحماية من حالات الاختفاء وذلك باعتماد اتفاقية أيضاً في إطار الأمم المتحدة.
由于联合国的《宣言》作为不具约束力的文书,至今只对减少强迫失踪作法产生了极小的影响,因此各非政府组织和专家建议再在联合国的框架内通过一项公约,以加强防止失踪。 - وبما أن إعلان الأمم المتحدة صك غير ملزم، لم يعتمد التشريعات الجنائية المعنية سوى عدد قليل جداً من الدول، معظمها دول من أمريكا اللاتينية أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ولم يحاكم حتى الآن سواء عدد قليل جداً من الجناة.
由于《宣言》是一份不具约束力的文书,只有少数国家,而且大多数是《美洲被迫失踪人士公约》的拉丁美洲缔约国,通过了有关的刑事立法,到目前为止只有少数这种罪行的凶犯被绳之以法。 - وأشير أيضا إلى أن اعتماد المشاريع في صيغة غير ملزمة قد يكون له تأثير أكبر ويوفر دليلا للدول كي تعرف واجباتها وحقوقها وكي يكون لدى المحاكم التي تبت في هذه القضايا المبادئ التوجيهية المتفق عليها مسبقا، وهذا ما يمكن توفيره بإصدار الإعلان.
同时,以不具约束力的文书方式通过条款草案,也可能产生很大影响,向各国提供一个指南,让它们认识自己的义务和权利,同时也让审理这类案件中的法庭有一些经由宣言表达的公认准则作依据。 - وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجلس في عام 2009 المكتب الدائم إلى تشكيل فريق عامل مؤلف من خبراء في مجال القانون الدولي الخاص والقانون التجاري الدولي وقانون التحكيم الدولي، وإلى مواصلة تقصي إمكانية صوغ مشروع صك غير ملزم بشأن اختيار القانون المناسب في مجال العقود الدولية المبرمة بين المنشآت التجارية.
为此,委员会于2009年请常设局设立一个由国际私法、国际商法和国际仲裁法专家组成的工作组,并继续探讨就国际企业间合同中法律选择问题拟订一项不具约束力的文书草案。 - ومع ذلك اقترح آخرون، رغم تأييدهم لاعتماد معاهدة متعددة الأطراف في آخر المطاف، أن يُتخذ نهج متعدد المراحل يُعتمد عن طريقه ما تتوصل إليه اللجنة في شكل صك غير ملزم، مثل إعلان للمبادئ يشكل أساسا لتدوين الموضوع في آخر الأمر في شكل معاهدة.
还有一些代表虽赞成最终通过一项多边条约,但建议采取分阶段处理办法,就是委员会的产品先以一种不具约束力的文书的形式通过,例如原则宣言,然后以之为基础,最后以条约形式编纂这个专题。 - 6- واجتمع الفريق العامل مع أمانة مجلس أوروبا حيث أُطلع على التطورات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك القرار الذي اتخذته لجنة الوزراء مؤخراً بشأن إصدار إعلان يتعلق بدعم المبادئ التوجيهية ووضع صك غير ملزم لمعالجة ما يعتري تنفيذها من ثغرات على صعيد أوروبا.
工作组与欧洲理事会秘书处举行了会谈,听取了工商业与人权方面的事态发展简报,包括部长委员会最近决定发表声明支持《指导原则》和拟订一份不具约束力的文书来弥补在欧洲实施《指导原则》的不足之处。 - ويكرر هذا الصك غير الملزم التأكيد، دون وضع أي التزام دولي جديد، على التزام الدول بكفالة احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتنفيذهما عن طريق التشريعات الوطنية، ويركز على دور الدول في توفير وسائل الانتصاف الكافية والفعالة والفورية والملائمة بما في ذلك جبر الضرر للضحايا.
在不创设任何新的国际义务的情况下,这一不具约束力的文书重申各国有义务确保通过国内立法尊重和执行国际人道主义法和人权法,并强调了国家在向受害人提供充分、有效、迅速和适当的补救,包括赔偿方面的作用。
如何用不具约束力的文书造句,用不具约束力的文书造句,用不具約束力的文書造句和不具约束力的文书的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
