查电话号码
登录 注册

١٩٧٧造句

造句与例句手机版
  • فمثﻻ، أنشأت حكومتا الوﻻيات المتحدة وإسرائيل في عام ١٩٧٧ مؤسسة البلدين للبحث والتطوير في المجال الصناعي، وذلك تشجيعا للتعاون بين عناصر القطاع الخاص.
    例如,美国和以色列政府于1977年建立两国工作研究与发展基金会,以促进私营部门的合作。
  • اﻹدارة العامة لشؤون المرأة بوزارة الشؤون اﻻجتماعية وقد أنشأت هذه اﻹدارة عام ١٩٧٧ وتنفيــذا لتوصيات المؤتمــر العالمي للمرأة الــذي عقد بالمكسيك عام ١٩٧٥.
    1977年,遵照1975年在墨西哥城举行的国际妇女年世界会议的建议设立了社会事务部妇女司。
  • وبلغ مجموع البعثات الموفدة )بعثات استعراض البرامج ووضع اﻻستراتيجيات وتقدير اﻻحتياجات اﻷساسية( ٢٦٣ بعثة منذ عام ١٩٧٧ ولغاية عام ١٩٩٧. اﻹدارة والموظفون
    1977年至1997年共派遣特派团(方案审查和战略制定特派团和基本需要评价特派团)263个。
  • ومن المشجع أن أقل البلدان نموا وعددها ٣٣، قد حققت زيادة في معدل نموها من ٢,٤ في المائة عام ١٩٧٧ إلى ٤,١ في المائة عام ١٩٩٨.
    最不发达国家的国内生产总值增长率从1997年的2.4%提高到4.1%,这是令人鼓舞的。
  • ومن سنة إلى أخرى، أي من عام ١٩٧٧ إلى عام ١٩٧٨، قفز عدد المشاورات غير الرسمية بحيث بلغ ثﻻثة أضعاف وزاد الوقت الذي تستغرقه إلى أكثر من أربعة أضعاف)٥(.
    从1977年到1978年一年中,非正式协商次数增加三倍,所花的时间增加了四倍多。 5
  • ومضى يقول إن جميع الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻷوروبي هي أطراف في اﻻتفاقية اﻷوروبية لقمع اﻹرهاب التي تم اعتمادها في عام ١٩٧٧ ضمن إطار المجلس اﻷوروبي.
    欧洲联盟的所有成员国都参加了1977年在欧洲委员会中通过的《关于制止恐怖主义的欧洲公约》。
  • ويجب أن يتضمن مفهوم جرائم الحرب جميع تلك الجرائم المرتكبة أثناء النزاعات الداخلية والتي تتناولها بروتوكوﻻت سنة ١٩٧٧ اﻹضافية ﻻتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ .
    战争罪概念必须包括国内冲突中犯下的、《1949年日内瓦公约的1977年附加议定书》所包括的所有罪行。
  • وقد أسندت مسؤولية خدمات إدارة المباني إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( بموجب مذكرة التفاهم المبرمة في عام ١٩٧٧ بين اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    根据1977年由联合国、工发组织、国际原子能机构签署的谅解备忘录,大楼管理服务由工发组织负责。
  • وإذا لم يحظر مشروع البروتوكول أكثر من أشكال معينة للمشاركة فإنه سيضعف اﻷحكام العامة للبروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ ﻻتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    如果只禁止部分形式的参与战争行动,就将会削弱1949年《日内瓦条约》的1977年《第二号议定书》中的更全面规定。
  • لقد تكلم الرئيس بونغو عام ١٩٧٧ على مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، وسنحت الفرصة لي أن أعيد ذكر موقفه أمام الجمعية العامة عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    早在1977年邦戈总统就谈到增加安全理事会成员的问题,我在1995年和1996年有机会在大会重申他的立场。
  • واﻹقليم الوحيد من أقاليم ما وراء البحار الذي احتفظ بعقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم القتل هو برمودا، ولو أن المرة اﻷخيرة الذي نفذ فيها هذا الحكم كانت في عام ١٩٧٧ )حالتان(.
    百慕大是唯一一个仍保留对谋杀罪判处死刑的海外领土,不过上一次百慕大执行这项判决是在1977年(共两次)。
  • كما أدخلت تعديﻻ إضافيا على قانون العقوبات لعام ١٩٧٧ الذي يعرﱢف العنف العائلي بأنه جريمة خاصة يعاقب عليها بأقصى عقوبة ممكنة، تمثل ضعف أقصى عقوبة التي توقع عادة في حالة اﻻعتداء الجنسي.
    还制定了1977年刑法的补充修正案,认为家庭暴力是一项特殊罪行,规定对这种罪行的判罚是普通罪行的两倍。
  • وتحرص جمهورية الكونغو الديمقراطية خﻻل فترة الحرب الحالية على احترام جميع اتفاقيات جنيف وكذلك البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لهذه اﻻتفاقيات الذي يؤكد اﻷهمية الواجب إيﻻؤها لحماية البيئة.
    在战争期间,刚果民主共和国一直注意遵守各项日内瓦公约及其1977年第一号附加议定书,其中强调必须重视保护环境。
  • وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من اﻻعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم.
    1998年的《劳动保护法》,规定了更加广泛的保护儿童措施,如限制儿童的劳动时间和反对雇主的性残暴。
  • واجتمعت اللجنة المخصصة بمقر اﻷمم المتحدة في اﻷعوام ١٩٧٣ و ١٩٧٧ و ١٩٧٩، وقدمت تقارير إلى الجمعية العامة في دوراتها الثامنة والعشرين والثانية والثﻻثين والرابعة والثﻻثين.
    特设委员会于1973年、1977年和1979年在联合国总部召开了会议,并向大会第二十八、第三十二和第三十四届会议提出了报告。
  • كما أن اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ والبروتوكوﻻت اﻹضافية لسنة ١٩٧٧ تتضمن معايير ثابتة من القانون اﻹنساني الدولي لحماية المدنيين من اﻷشخاص الذين ﻻ يشتركون في عمليات القتال.
    1949年各项《日内瓦公约》和1977年各项《附加议定书》载列了保护不参加敌对行动的平民和其他人的公认的国际人道主义法准则。
  • ففي الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية مثﻻ، يشجع قانون عام ١٩٧٧ ﻹعادة اﻻستثمار المحلي المصارف على تقديم القروض والخدمات إلى المجتمع المحلي الذي تأخذ ودائعه )يتولى مكتب مراقب النقد تقييم اﻷداء(.
    例如在美利坚合众国, 《1977年社区再投资法》鼓励银行放款给并服务于它们从中吸纳存款的同一社区(业绩由货币审计长办公室考核)。
  • ثانيا، يميز بروتوكوﻻ عام ١٩٧٧ تمييزا جليا بين المجموعات " المنشقة " المشمولة بالبروتوكول الثاني وحركـات التحريـر الوطنـي المشمولـة بالبروتوكول اﻷول.
    其次,1977年《议定书》明确区别了《第二议定书》所指的 " 持不同政见者 " 和《第一议定书》所指的民族解放运动。
  • تضمن قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٧٧ استثناء يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷفراد أطقم الطائرات والسفن وعند القيام بأعمال قتالية نشطة )القسم ١٦ )٢( )أ( و )ب((.
    1997年《人权法》载有一项例外,允许在飞机和船只机组人员和担当战斗任务的人员中基于性别的歧视(第16(2)(a)和(b)条)。
  • وذكر أن التفاصيل الخاصة بتكوين لجنة تقصي الحقائق وسير أعمالها يمكن وضعها في مرفق منفصل وأن أحكام المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٩٧٧ قد تكون نموذجا في هذا الشأن.
    有人指出,关于事实调查委员会的组成和职能的各项细节可以在一份单独的附件内提出,1997年《公约》第33条可以作为这方面的一个范本。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用١٩٧٧造句,用١٩٧٧造句,用١٩٧٧造句和١٩٧٧的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。