١٥٨造句
造句与例句
手机版
- ٦٠٣- تشير الفقرة ١٥٨ من التقرير الى المدارس السابقة للمرحلة اﻻبتدائية على أنها " أعمال تجارية خاصة " .
报告第158段提到学前学校是 " 私营商业 " 。 - `١` المجموعة الفرعية الثانية )أ(، التي تبلغ قيمتها الدفترية ٦٠٠ ١٥٨ دوﻻر، وتتكون من اﻷصول التي تم بيعها داخل منطقة البعثة؛
㈠㈠二(a)小类的盘存价值为158 600美元,包括在任务地区内出售的资产; - وسأغدو ممتنا لو أمكن تعميم نص هذه الرسالة بوصفها من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين ٦٣ و ١٥٨ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
请将本函作为大会议程项目63和158的文件以及安全的文件分发为荷。 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإقرار إحالة البنود المقترحة بما فيها البند ١٥٨ والبند الفرعي اﻹضافي للبند ١٤٨ إلى اللجنة السادسة.
总务委员会决定建议大会同意将所提议的项目分配给第六委员会,包括项目158及项目148的补充分项目。 - وسأغدو ممتنا لو عمم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٦٣ و ١٥٨ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
请将本函及其附件作为大会议程项目63和158的文件以及安全理事会的文件分发为荷。 常驻代表 - واستفاد ما مجموعه ٨٦٩ من الصوماليين العاملين بالمهن الصحية من دورات تدريبية قصيرة جرت في البلد، بينما تلقى ١٥٨ من هؤﻻء آخر اﻷدبيات الشهرية بصورة منتظمة.
共有869名索马里专业人员参加了在国内举行的短期培训班,158人定期收到每个月的最新资料。 - وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية قد منحت ١٥٨ تصريحا بالبناء للفلسطينيين في القدس الشرقية مقابل ٠٠٠ ٩ تصريح لﻹسرائيليين.
委员会获悉,以色列当局向东耶路撒冷的巴勒斯坦人发放了158份建筑许可证,但发给以色列人的许可证却达9 000份。 - توافق ايضا على اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ١٥٨ دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة يكون الغرض منه حصرا تجهيز المطالبات المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١٦ ادناه؛
又核可在一般临时助理人员项下拨款158 500美元,专为处理下文第16段所述积压的索赔要求; - وفي عالم يفتقر فيه الناس لماء الشرب المأمون وحيث ١٥٨ مليون طفل يعانون من سوء التغذية، فإن العقبات السياسية للتنمية المستدامة وتدابير القضاء على الفقر غير مقبولة.
世界上许多人缺乏安全饮水,还有15 800万儿童营养不良,绝不容许以政治理由阻碍可持续发展和消灭贫穷。 - البدل اليومي - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ٥٧ دوﻻر نتيجة تسديد ٩٠٠ ١٥٨ دوﻻر كمصروفات متصلة بالفترة السابقة لم ترد الطلبات الخاصة بها إﻻ في هذه الفترة.
每日津贴。 所需额外经费57 600美元是因为支付了本报告期间收到的前一时期有关费用的帐款158 900美元。 - ١(، والمواد ١٥٨ و ١٥٩ و ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة مسؤوليات اللجنة وطبيعتها وتكوينها ومدد تعيين أعضائها.
委员会的责任,其性质和组成以及任命其成员的条件,必须遵守大会第14㈠号决议及大会议事规则第一五八、一五九和一六○条的规定。 - ومن جهة أخرى، انخفضت قيمة اتفاقات الخدمات اﻹدارية المنجزة نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يربو على ٦٥ مليون دوﻻر إذ بلغت قيمة العقود الجديدة ١٥٨ مليون دوﻻر )الشكل ٢(.
另一方面,替开发计划署执行的管理事务协议减少了6 500万美元以上,新取得的业务达1.58亿美元(图2)。 - وقد بلغ إجمالي الطلب على المياه لﻷغراض الزراعية والصناعية والمنزلية في منطقة اللجنة ١٤٠,١ بليون متر مكعب في عام ١٩٩٠، وتذهب التقديرات إلى أنه سيصل إلى ١٥٨ بليون متر مكعب في عام ١٩٩٧.
在西亚经社会区域,农业、工业和生活用水总需求量1990年达1401亿立方米,1997年估计达1580亿立方米。 - فبيانات مجاميع السكان متوفرة بالنسبة للجميع عدا أربعة من مجموع ١٩٥ بلداً؛ بيد أن بيانات توزيع السكان حسب اﻷعمار ونوع الجنس متوفرة بالنسبة لـ ١٥٨ بلداً فقط.
在总共195个国家中,除4个国家之外其他所有国家的总人口数据都可获得;但是,只能得到158个国家按年龄和性别分列的人口数据。 - ٩٣- قدمت وزارة الشؤون اﻻجتماعية والتنمية خدمات مجتمعية أو غير مؤسسية إلى ٠٨٩ ٥١ من صغار المذنبين، وكذلك الخدمات في المراكز والمؤسسات إلى ١٥٨ ١ من صغار المذنبين.
社会福利和发展部为15,980名少年犯提供了以社区为基础的或非机构性的服务,为1,851名少年犯提供了以拘留中心为基础的或机构性的服务。 - وبعد تدخﱡل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻻجئين، ووزارتي الداخلية وشؤون اﻷقليات القومية في الجبل اﻷسود، أفرج عن ١٥٨ رجﻻ في اليوم التالي وأعادتهم الحافﻻت المدنية إلى روزايي.
经人权专员办事处、难民专员办事处以及黑山内政部和少数民族事务部的干预,所有158名男子都于第二天获释并乘坐民用公共汽车返回Rozaje。 - وتتألف المجموعة الثانية من اﻷصول المقدر قيمتها في نهاية المدة بمبلغ ٠٠٠ ١٥٨ دوﻻر )١٣ في المائة( من قيمة اﻷصول اﻹجمالية، بما في ذلك اﻷصول المباعة داخل منطقة البعثة، على النحو المبلغ عنه في المرفق السابع من تقرير اﻷداء.
第二类包括存货估价158 000美元的资产(占资产总值的13%),包括财务执行情况报告附件七中报告的在任务地区出售的那些资产。 - )د( نصت المادة ١٥٨ على إلزام أصحاب اﻷعمال الذين يستخدمون أكثر من مائة عاملة في مكان واحد أن ينشئوا دار للحضانة وإن قل عدد العامﻻت عن ذلك أوجب القانون على المنشآت الكائنة في منطقة واحدة أن يشتركوا في تنفيذ هذا اﻻلتزام؛
(d) 第158条规定,雇用100名妇女以上的单位的业主应设立托儿所对于雇用妇女较少的单位,法律规定位于同一个地区的单位应分摊设立托儿所的费用。 - ٤٤- وفيما يتعلق باﻻحتياجات من غير الوظائف فإنه، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣٦ أعﻻه، لم يعد مطلوبا استمرار مبلغ اﻟ ٥٠٠ ١٥٨ دوﻻر الذي اعتمدته الجمعية العامة من موارد المساعدة المؤقتة العامة ﻹدارة عمليات حفظ السﻻم لتصفية مطالبات الوفاة والعجز المتراكمة.
关于所需非员额资源如上文第36段所指出,不再要求大会为消除所积压的死亡和伤残索赔要求而向维和部提供的一般临时助理人员资源共158 500美元。 - وفي واقع اﻷمر، تشير التطورات اﻷخيرة في مجاﻻت أخرى من عمل المنظمة البحرية الدولية أن هناك اتجاها متزايدا ﻻتباع الممارسات الجارية في صناعة الطيران )فيما يتعلق باﻹبﻻغ من السفن، انظر الفقرتين ١٥٨ و ١٥٩، وفيما يتعلق بالمسؤولية، انظر الفقرة ٤٤٣(.
实际上,最近在海事组织工作的其他领域出现的一些发展显示,效仿航空业做法的趋势日益明显(关于船舶提出报告,见第158-159段;关于赔偿责任,见第443段)。
如何用١٥٨造句,用١٥٨造句,用١٥٨造句和١٥٨的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
