يقظا造句
造句与例句
手机版
- بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
此外,世界应该保持警惕,防止虐待和剥削儿童以及针对儿童的暴力的新形式。 - لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
因此,国际社会必须时刻注意不成体系问题的实质性层面和机构层面之间的相互作用。 - وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية.
发展中国家必须对这种不正常的方式保持警惕,应该借助我们集体的力量加以抵制。 - ورغم ذلك، على المجتمع الكازاخي أن يظل يقظا اتقاء هذا الخطر الذي تزداد احتمالاته أكثر في إبان الأزمات.
不过,哈萨克社会仍需警惕,以防止出现这种危险,在危机时期,这种危险性更高。 - ويظل الاتحاد الأوروبي يقظا في هذا المجال، وسيواصل العمل من أجل وضع حد للنفوذ السياسي غير المبرر أو التدخل في شؤون الشرطة.
特派团对此保持警惕,并将继续努力,消除对警务的不适当政治影响或干预。 - وسيلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعما يقظا لضمان عدم خروج جهود بناء الدولة في هايتي عن مسارها.
要确保海地的国家建设努力走在、并坚持走在正轨上,国际社会的关注和支助是不可或缺的。 - ويظل وفدي يقظا أيضا تجاه التهديدات الموجهة إلى الأجزاء الأخرى من العالم والأزمات التي تهز عدة مناطق حول الكرة الأرضية.
我国也仍然警惕世界其它地方面临的各种威胁以及使全球若干区域动荡不安的各种危机。 - وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة أن يكون الصندوق يقظا وأن يُبقي مسألة الدعم الإداري والتنفيذي قيد النظر.
他同意一些代表团的以下意见,即人口基金应当保持警惕,不断审查行政和业务支助事项。 - لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
我们现在有了人权理事会,我们希望该理事会将认真谨慎地开展工作,保护无力自我保护的那些人的人权。 - وأبرز عدد من الوفود أنه يجب على الصندوق أن يكون يقظا وأن يراقب الوضع ويبقيه قيد النظر لضمان استرداد التكاليف كما يجب.
不过,若干代表团强调,人口基金应当保持警惕,并应当监测和不断审查此事,以确保适当地收回费用。 - وأبرز عدد من الوفود أنه يجب على الصندوق أن يكون يقظا وأن يراقب الوضع ويبقيه قيد النظر لضمان استـــرداد التكاليـــــف كمــــا يجب.
不过,若干代表团强调,人口基金应当保持警惕,并应当监测和不断审查此事,以确保适当地收回费用。 - وما دام الإرهابيون وغيرهم يصممون على حيازة أسلحة الدمار الشامل، يجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا إزاء خطر انتشار الأسلحة النووية.
只要恐怖分子和其他人仍然决心获得大规模毁灭性武器,国际社会就必须对核武器扩散的危险保持警惕。 - وشجعت الوفود الصندوق على أن يكون يقظا في مواجهة التغيرات والتحديات في إصلاح الأمم المتحدة كي يكون قادرا على العمل بصورة فعالة في مناخ المساعدة الجديد.
各国代表团鼓励人口基金敏捷应对联合国改革带来的变化和挑战,以便在新的援助环境下有效运作。 - هناك اتفاق عام على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وألا يسمح لرعب القتل الجماعي والإبادة الجماعية الذي وقع في الماضي بأن يتكرر في المستقبل.
大家普遍认为,国际社会必须警惕,不要让过去发生的大规模屠杀和灭绝种族的恐怖场景在未来重现。 - وفيما يتعلق باستجابة الصندوق في المجالات الإنسانية، أكدت للمجلس التنفيذي أنّ الصندوق كان يقظا جدا في مسألة التركيز، ولا سيما بالنظر إلى موارده المحدودة.
关于基金的人道主义应急工作,她向执行局保证,人口基金十分注意使工作有重点,特别是鉴于其资源有限。 - والأحداث المأساوية التي وقعت في الماضي القريب هي تذكرة واضحة بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا وأن يرد بسرعة وبحزم على التهديدات التي تنشأ.
近几年来发生的悲惨事件明显地提醒国际社会注意,国际社会必须保持警惕,恐怖主义的威胁作出迅速、果断的反应。 - وبالتالي، لا بد أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن كي يبقى يقظا ويمضي قدما نحو تحقيق الهدف النهائي، هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل المروعة هذه.
因此,国际社会应尽一切努力,不要放松警惕,要为实现消除这些可恶的大规模毁灭性武器的最终目标而继续努力。 - ونحن نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يظل يقظا في مطالبته بالوقف الكامل للأعمال العدائية وبوفاء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بجميع التزاماتها القانونية دون استثناء.
我们呼吁国际社会包括安全理事会保持警惕,要求完全停止敌对行动,并要求占领国以色列无一例外地履行其所有法律义务。 - من المهم أن يبقى المجتمع الدولي يقظا ضد أي خرق للسلم والأمن الدوليين وأيضا قادرا على الرد بطريقة حاسمة، متسقة وفي الوقت المناسب على أي من حالات من هذا القبيل.
重要的是,国际社会不仅仍然要保持警惕,提防任何破坏国际和平与安全的行为,而且要及时对此类行为作出果断一致的反应。 - وأخيرا، يقر جميع أعضاء البعثة، مع الإعجاب، بالدعم الذي قدمه موظفو الأمانة، ومن بينهم الفريق الأمني الذي كان يقظا باستمرار والمترجمون الشفويون الذين اتسموا بالكفاءة دائما طيلة برنامج البعثة.
最后,代表团全体成员赞赏地感谢秘书处工作人员的支持,包括在代表团整个行程中时刻保持警惕的保安队和高效工作的口译人员。
如何用يقظا造句,用يقظا造句,用يقظا造句和يقظا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
