يحوم造句
造句与例句
手机版
- وفي رأي بعض الوفود، فإن الموضوع قابل للتدوين والتطوير التدريجي وحثت على إحراز المزيد من التقدم رغم تشعب الموضوع وما يحوم به من شكوك بشأن قابليته للتدوين.
有些代表团认为该专题是可以逐渐发展的,也可以编纂有关法律。 - ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها.
遗憾的是,在最近一段时期里,斯里兰卡饱受围绕着棘手的体制和政治问题的国内武装冲突之苦。 - 153- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض في تعريف الشعوب الأصلية وهذا الغموض يحوم حول التمييز بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية.
一些国家答复表明,在土着人民的界定、包括少数群体和土着人民的区分上有些模糊。 - ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
然而,还有很多工作要做,以减少悬在我们大家头上的威胁,这是我们大家都合理地关注的。 - ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك.
由于廉价药物供货有限以及对其质量的疑问,许多受影响成员国发现越来越难以采购廉价药物。 - فقد يتجاوز الكثيرون المعايير المذكورة أعلاه، ولكن قد يحوم دخلهم بالكاد حول خط الفقر، أو يكونون معرضين للفقر بصفة عامة.
很多人的情况可能高于上述标准,但他们的收入可能只在贫困线上下徘徊,或通常会陷入贫困。 - بيد أن الدراسة المتأنية للنص تظهر أن شبح " الجريمة الدولية " ما زال يحوم حول النص.
但在仔细研究案文后发现,案文仍然受到 " 国际犯罪 " 幽灵的困扰。 - وأعتقد أننا سنتمكن بقيادتكم الرشيدة، وتعاون جميع الموجودين في هذه القاعة، من التصدي لتيار التشاؤم الذي يحوم علينا منذ عدة سنوات.
在您有力领导下,只要在座各位通力合作,我相信,我们一定能够扭转多年来困扰我们的悲观情绪。 - ويحدث ذلك كله في الوقت الذي تعزز فيه الدول الصناعية في وقت واحد تحالفاتها العسكرية، تماماً كما لو كان شبح المواجهة بين القطبين ما زال يحوم حولنا.
而所有这一切是在工业化国家同时增强其军事联盟,好像两极对抗的幽灵还缠绕着我们。 - إن خطر انتشار الأسلحة الكيميائية يحوم حولنا بشكل متزايد دوما، ولا سيما في ضوء احتمال وقوع الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها في أيدي الإرهابيين.
扩散化学武器的危险日益严重,特别是鉴于恐怖分子可能获得化学武器和生产化学武器的材料。 - وهناك شيء من القلق يحوم حول ما إذا لم يختر البرموديون قبول ما عُرض عليهم، فإن المملكة المتحدة ستجري في جميع اﻷحوال التغييرات التي تريدها.
有人关心,如果百慕大人选择不接受提供给他们的条件,联合王国仍然会进行它要进行的改变。 - ويؤكد الاستجواب المتكرر للضحايا أن الشك يحوم حول سردهم للوقائع مما يدفعهم إلى التزام الصمت إلى الأبد بل والرجوع في كلامهم.
多次提问在受害者的眼中看来,是人们对其所叙述的事件持怀疑态度,有可能促使其保持缄默或收回证词。 - وفي حين أن نصيب برنامج الأغذية العالمي كان يحوم حول 25 في المائة خلال فترة الـ 11 سنة، فقد قفز فجأة إلى حوالي 33 في المائة في عام 2003.
世界粮食计划署的份额在这11年里徘徊在25%,但在2003年却跃升至约33%。 - وهناك شيء من القلق يحوم حول ما إذا لم يختر البرموديون قبول ما عُرض عليهم، فإن المملكة المتحدة ستجري في جميع الأحوال التغييرات التي تريدها.
有人感到关注的是,如果百慕大人选择不接受提供给他们的条件,联合王国仍然会进行它要进行的改变。 - 84- وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أن الأرض هي المحور الذي يحوم حوله وجودهم وأن علاقتهم بالأرض هي علاقة ذات أبعاد روحية وثقافية ومادية.
许多土着代表强调,土地是他们生存的核心,他们和土地的关系具有精神、文化和物质方面的重要意义。 - والخطر الذي ما زال يحوم حولنا هو تهميش هذا المحفل كأداة مفيدة تحت تصرف المجتمع الدولي لاستنباط معايير جديدة وتدابير أخرى لتعزيز الأمن العالمي.
这一论坛是国际社会制定加强全球安全的新准则和其他措施的有益工具,然而排斥这一论坛的危险不断逼近我们。 - تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن ماليزيا قد أنشأت وحدة للمعلومات الاستخبارية المالية خولت بجمع وتحليل ونشر معلومات عن المعاملات التي يحوم حولها الشك وتكون كبيرة وغير عادية.
反恐委员会注意到,马来西亚成立了金融情报股,它有权搜集分析及传播可疑、大额和不寻常交易的情报。 - (ب) إذا ظل الشك يحوم حول نوايا المتقدم بالشكوى وإذا كان ثمة تداخل في الاختصاصات، لا تتوفر أية آلية لتحديد اللجنة التي ينبغي تمكينها من الاختصاص.
(b) 如果对撰文者的意图仍有疑问,或如果有管辖权重叠的问题,则目前未有机制确定哪个委员会应有管理权。 - وارتئي على نطاق واسع أن يعود الأمر لهيئة التحكيم لكي تفسر رغبة الأطراف في حال عدم وجود اتفاق على الصيغة المختارة من القواعد أو في حال وجود شك يحوم حولها.
与会者普遍认为,如果对所选择的《规则》文本出现分歧或疑问,应由仲裁庭对当事各方的意愿作出解释。 - عندما أبلغ قاضي محكمة الدرجة العالية المذكور اللجنة أنه لم يعد يؤمن، بسبب ما يحوم حول الشهود من شكوك، أن الحادث المزعوم قد وقع فعلاً، رفضت لجنة التحقيق وقف الإجراءات؛
该高等法院法官通知委员会,鉴于证据受到破坏,他认为所控事件没有发生,但调查委员会拒绝中止诉讼程序;
如何用يحوم造句,用يحوم造句,用يحوم造句和يحوم的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
