查电话号码
登录 注册

يجنح造句

造句与例句手机版
  • ومع عدم وضوح الأولويات، يجنح المجلس إلى " الانشغال عن الكل بالجزء " .
    缺乏明确的优先次序,安理会容易 " 只见树木,不见森林 " 。
  • فدستور الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي يجنح دائماً إلى محاباة الشعب، لكن الدولة القائمة بالإدارة تدوس الآن حق الشعب في السعي إلى الاستقلال.
    非自治领土的宪法应该总是有利于人民,但管理国却在践踏人民寻求独立的权利。
  • وعلى سبيل المثال يجنح المدرسون إلى المناداة على الطلاب البنين للمشاركة في الدرس أكثر من البنات بدعوى أن البنات يستغرقن وقتا طويلا في الوقوف.
    例如,教师们往往提问男生而不提问女生,据说这是因为女生站起来的时间很长。
  • 20- وإلى جانب هذه الاتجاهات، يجنح البعض أيضاً إلى جعل الثقافات التقليدية لجنوب العالم في أساسها مضرة بالمرأة().
    在出现这些趋势的同时,有些人还倾向于将地球南方的传统文化简单归结为本质上对妇女有害。
  • 43- ويعتبر الأمين العام للجنة الاقتصادية أن استمرار وجود الفقر، الذي يجنح إلى التوطن في المنطقة، يشكل عائقاً رئيسياً أمام تحقيق المساواة.
    拉加经委会秘书长认为,该地区趋向于普遍存在的持续贫困是实现平等的一个严重障碍。
  • ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التقدير باعتباره يجنح نحو التحفظ؛ وسوف يتعين بالتالي أن يضطلع بتحليل للحساسية للنتائج المنبثقة عن استخدامه.
    这个估计数可能偏低了,因此,有必要针对采用此一估计数而引起的结果进行灵敏度分析。
  • وفي بلدان كثيرة، ما برح الاقتصاد الريفي غير الرسمي يقدم معظم فرص العمل؛ بيد أن هذا العمل يجنح إلى تفضيل العمال الذكور.
    在许多国家里,农村的非正规经济提供了大多数就业机会,而那里的趋势是偏爱男性工人。
  • وإن استعمال قاعدة توافق الآراء في المؤتمر يجنح بشكل متزايد بعيداً عن مقصده الأصلي المتمثل في أن يشكل الضمانة النهائية لأمن دولة ما.
    裁谈会运用的协商一致规则,已经越来越脱离其旨在作为国家安全最终保障机构的初衷。
  • (ج) تجنب التجزئة في كثير من الوحدات، وهو ما يجنح إلى أن يؤثر سلبا على التسلسل الإداري والمساءلة والإنتاجية والتنسيق؛
    (c) 避免许多单位的支离破碎,这样往往会对汇报关系、问责制、生产率和协调产生不利影响;
  • قد يجنح هذا النهج الى التحكم أكثر مما ينبغي في البلدان المدينة وإلى عدم تمكينها من اﻹدﻻء برأيها في تحديد هدف اﻻستدامة لديونها.
    这种办法可能导致对债务国的过分控制,而未给予它们机会表示其本国债务承担能力的目标。
  • ويرتبط هذا بحدوث زيادة في البطالة في أكثر المهن اتساعا، وﻻ سيما في فروع الصناعة التي يجنح الرجل إلى أن يسود فيها )المصانع(.
    这与在普通职业的代表人物中、首先是在男子比例高的工业部门(工厂)中失业现象增多有关。
  • الحبس الانفرادي يؤذي السجناء الذين لا يعانون من مرض عقلي في السابق، كما يجنح إلى زيادة الحالة العقلية سوءا بالنسبة للسجناء الذين يعانون من أمراض عقلية.
    单独囚禁对之前没有精神疾病的囚犯造成伤害,并使患有精神疾病的囚犯的精神健康恶化。
  • ومن جهة أخرى، عندما لا تتفق البلدان مع بعضها البعض، ولا تتعاون وتتصرف على نحو عدائي، يجنح التاريخ إلى توليد زعيم قوي.
    另一方面,历史显示,每当各国各执己见,不肯互相合作而采取敌对行动的时候,就势必产生强势的领袖。
  • وبالإضافة إلى هذا، فإن الوصول إلى المؤسسات الخاصة يجنح إلى أن يكون محدودا بالنسبة لأولئك الذين يستطيعون تحمل التكاليف، مع وجود خطر إدامة الانقسامات وأوجه عدم المساواة الاجتماعية القائمة.
    此外,进入私人机构将只局限于负担得起的人,这就可能延续现有的社会分化和不平等现象。
  • ومن المؤكد أن البرنامج التدريبي المذكور سينشئ اختصاصا في مجال موضوعي معين، اﻷمر الذي يؤدي إلى المصداقية، ولكن قد يجنح إلى تحديد مجال التدريب.
    这种训练方案必然会建立在某一个主题领域中的能力,从而导致这方面的可信性,不过这也会局限训练的领域。
  • وعلى مستوى أكثر استراتيجية، يمكن القول - بصورة مباشرة وغير مباشرة على السواء - بأن التأثير الرئيسي للمكتب يجنح إلى التركّز في المجالات المتعلقة بمنع حدوث الصراعات وإدارة الأزمات.
    从更大的战略角度来看,可以认为西非办主要的直接或间接影响还是在于冲突预防和危机管理领域。
  • وإذ نجدد التأكيد على هذا الموقف الثابت، فإننا نتمنى أن يجنح الطرفان إلى اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، بغية التوصل إلى حل نهائي يخدم مصالح المجموعة الإسلامية.
    我们重申这一坚定立场,是希望双方将他们的分歧提交国际法院,以期能够取得一个符合伊斯兰社会利益的最终解决方案。
  • ومن المفهوم أن توزيع الوظائف بين الموظفين المنتمين إلى جنسية واحدة يجنح نحو الوظائف الإدارية في حين يجنح توزيع الوظائف بين الموظفين من جنسية أخرى نحو وظائف المراتب الدنيا.
    可以想象,在某一国籍的工作人员中,员额配置倾向于主管员额;而对另一国籍的工作人员,则倾向于低级干部员额。
  • ومن المفهوم أن توزيع الوظائف بين الموظفين المنتمين إلى جنسية واحدة يجنح نحو الوظائف الإدارية في حين يجنح توزيع الوظائف بين الموظفين من جنسية أخرى نحو وظائف المراتب الدنيا.
    可以想象,在某一国籍的工作人员中,员额配置倾向于主管员额;而对另一国籍的工作人员,则倾向于低级干部员额。
  • وأبلغت منظمة حكومية الأعضاء بأن تطبيق بعض القوانين التي تبدو محايدة تجاه الأعراق يجنح إلى الإسهام في المعدلات العالية بشكل غير متناسب لسجن الأشخاص من أصل أفريقي.
    有一个非政府组织告诉工作组成员说,某些似乎在种族方面中性的法律适用起来往往会导致非洲人后裔监禁率偏高的问题。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يجنح造句,用يجنح造句,用يجنح造句和يجنح的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。