查电话号码
登录 注册

نكوص造句

"نكوص"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وينبغي أن ينصب التركيز على وضع آليات تكفل عدم حدوث أي نكوص في ما أحرز من تقدم، وتصميم سياسات وبرامج تكفل إحراز تقدم في ثغرات يتم تحديدها، وفي التصدي للتحديات الناشئة.
    重点应该是建立取得的进展一定不会倒退的机制,和设计能缩小查明的差距以及解决新出现的挑战的政策和方案。
  • وإن تقرير الأونكتاد لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة قد أبرز ضرورة التصدي لخطر نكوص تدفقات رؤوس الأموال نظراً لما تتسم به التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة من طابع دوري.
    贸发会议向联大提交的2006年报告强调了有必要处理反向资金流动的风险问题。 鉴于国际私人资本流动的循环性质。
  • وتدعو المجموعة الأفريقية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، وفق ما نصت عليه معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وعلى نحو يتسم بالشفافية وقابل للتحقق منه ولا نكوص عنه.
    非洲集团呼吁有关各方以透明、可核查和不可逆的方式,如《不扩散核武器条约》(不扩散条约)规定的那样彻底消除核武器。
  • إذ تهدد هذه السياسات باستبعاد وتقويض الوضع الحيازي لشرائح واسعة من سكان المناطق الحضرية وضواحيها، ولا سيما أفقرهم، الأمر الذي يؤدي إلى نكوص التمتع بالحق في السكن اللائق().
    这类政策有可能排除和削弱较大比例的城市和城郊人口,特别是最贫困人口的保有权地位,导致在享有适足住房权方面的倒退。
  • وبموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، تكون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلة لتخفيف كامل، لا نكوص فيه، من أعباء ديونها حالما تكون قد وصلت، أو حالما تصل، إلى نقطة الإنجاز حسب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    根据债务减免倡议,重债穷国一旦已经或将要达到债务减免完成点的时候就有资格获得的不可撤消的全额债务减免。
  • وما أن يُمنح بلد ما إلغاءً لديونه بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، فإن إلغاء عبء ديونه يصبح أمرا نافذا لا نكوص فيه ولا يكون رهنا برصد مستمر للأداء من جانب المصارف المتعددة الأطراف.
    9 一旦符合资格,这一国家就会获得不可撤销的减债倡议债务取消,而且无须接受多边银行进行中的任何执行情况监测。
  • ونأمل أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها، وأن تدخل، بنية حسنة، في عملية عامة وشفافة، ولا نكوص عنها، وقابلة للتحقق منها في غضون فترة زمنية محددة جيدا، بهدف تحقيق نزع السلاح النووي.
    我们希望,核武器国家将信守承诺,在明确界定的时限内真诚参与普遍、透明、不可逆转和可核查的进程,以期实现核裁军。
  • لقد كان عقد الثمانينات، والذي كان عقدا ضائعا بالنسبة للتنمية، حافلا بالمشاكل بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية؛ غير أن عقد التسعينيات، الذي كان عقد نكوص اقتصادي، كان حافلا بالكوارث.
    对南斯拉夫社会主义联邦共和国而言,1980年代已经是问题百出的十年,是失去发展机会的十年;而1990年代则是灾难性的十年-是经济退步的十年。
  • وسعيا وراء هذه الغاية، يود وفدي أن يكرر التأكيد على التزامه الذي لا نكوص عنه بالسعي إلى إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بغية تحريره وملئه بالطاقة وجعله أكثر استجابة لتحديات الأزمة الحاضرة والسنين المقبلة.
    为此,我国代表团要重申它坚定致力于开展安全理事会的全面改革,以使它解除束缚,赋予它活力,使它能更好地应付当今时代和未来岁月的挑战。
  • إذ لا يقتصر نكوص جانب واحد عن هذا الاعتراف المتبادل على كونه أمرا خطيرا ومأساويا فحسب، بل من شأنه في حالة ثباته أن يؤدي إلى إبطال الاعتراف، ليس من أحد الجانبين فقط، بل إبطاله برمته كأن لم يكن.
    单方面否定这种共同承认,不仅危险、可悲,如果成为既成事实,还会使承认变得毫无价值,不仅从单方面说是这样,从整个方面说都是如此。
  • وذكر أن المملكة المتحدة تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى وقف تطوير الأسلحة النووية، والإعلان عن جميع أنشطتها النووية السابقة، وتفكيك كامل برنامجها النووي على نحو يمكن التحقق منه ولا نكوص فيه، مع عودتها إلى مائدة المفاوضات.
    联合王国吁请朝鲜民主主义人民共和国停止研制核武器,公布其过去所有的核活动,以可核查且不可逆转的方式撤销其全部核方案,重回谈判桌。
  • باعتبار أن تحرير الأراضي المحتلة، وإعادة اللاجئين وقيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف ستظل هدفاً لا نكوص عنه ولا خلاف وأن أمتنا تنشد السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة..
    巴勒斯坦问题仍将是阿拉伯民族极为关心的问题。 解放巴勒斯坦被占领的领土,难民回返,建立一个以耶路撒冷为首都的独立的巴勒斯坦国仍将是不可回避的目标。
  • 4- كما أن أمانة الأونكتاد قد شدّدت على أن عكس اتجاه نكوص عملية التنمية الاقتصادية الفلسطينية يتطلب التصدي لسياسة " الاحتواء غير المتكافئ " التي تنتهجها إسرائيل بوصفها سياسة مقيِّدة للتنمية (الأونكتاد، 2006ب).
    贸发会议秘书处也曾强调,要扭转巴勒斯坦经济非发展的状况,就必须对付作为对发展的一种制约因素的以色列的非对称遏制政策(贸发会议,2006b)。
  • والنتيجة التي تترتب على ذلك هي دورة " نكوص للتنمية " وتقويض منجزاتها وتصفية الاستثمارات، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لآفاق تطور الاقتصاد الفلسطيني إذا لم تتخذ إجراءات تصحيحية عاجلة.
    其结果就是 " 减少发展 " 和撤出投资的一种循环,若不紧急采取校正行动,会对巴勒斯坦经济的未来前景产生严重影响。
  • فإذا كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد يقارب صفرا في المائة على مدى 35 عاما والتنمية الاجتماعية تقل عن المرجو، فإن هذا يعني أن العديد من بلدان هذه المنطقة يمثل حالات تجريبية لـ " نكوص التنمية " .
    35年来人均增长率接近0%,而社会发展成果不如人意都显示,许多西亚经社会国家都是 " 去发展 " 的经验案例。
  • وفي هذا التقرير سلَّم الفريق العامل بأنه بينما يُعد نكوص دولة عن النهوض بواجباتها في المنع أمر ينطوي على مسؤولية الدولة إلا أن الضرر يمكن أن يحدث برغم التنفيذ المخلص لهذه الواجبات. وفي مثل تلك الحالات تنشأ المسؤولية الدولية.
    工作组在该报告中承认,虽然一国若不履行预防责任即须承担国家责任,尽管忠诚履行这些责任也可能会产生损害,但在这类情况下,仍将会产生国际赔偿责任。
  • وهناك أيضا اتفاق عام على أن دور العامل الحفاز لمراكز التنسيق المعنية بمسألة الجنسين ودور المرأة في التنمية أساسي بالنسبة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن تبقى التساؤلات المتعلقة بكيفية إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا الدور بأفضل طريقة، حتى لا يكون هناك نكوص عن الاهتمام بمسالة الجنسين.
    此外,一般都认为,性别平等问题和妇女参与发展问题协调中心的催化作用,对于将性别观点纳入主流极为重要,但问题是如何将此种作用制度化,以便使对性别问题的重视不可逆转。
  • وفضلا عن ذلك، وبغية التخفيف من أسباب العنف وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، ومن أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يمكن، إن هي التي تُركت دونما علاج، أن تؤدي إلى نكوص التقدم، أو وقفه، دعيت المفوضية إلى تنسيق التحقيقات في الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان، أو الاضطلاع بهذه التحقيقات بنفسها.
    而且,为了减少产生暴力和相关的侵犯人权行为的根源,为了打击如果置之不理就会逆转或阻碍进步的有罪不罚,已呼吁人权高专办协调或开展对重大侵犯人权行为的调查。
  • يطالب بأن تكف جميع الأطراف عن التدخل بأي شكل في حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة، ويذكِّــر بأن جميع الأطراف ملزمة بإفساح المجال كاملا أمام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون قيود من أجل تنفيذ ولايتها، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام الإبلاغ عن أي نكوص عن هذا الالتزام؛
    要求所有各方不再干涉联合国人员的行动自由,回顾所有各方有义务向联刚特派团提供完全、无阻碍的准入,以让它执行任务,并请秘书长特别代表报告任何不履行这一义务的情况;
  • 22- إن التحليل الوارد أعلاه يسلط مزيداً من الضوء على التقييم الذي يجريه الأونكتاد منذ عام 2001 لوضع الأرض المحتلة كاقتصاد مزقته الحرب ويمر بحالة طوارئ إنسانية معقدة حيث تتزايد حدة ضعفه من جراء استنفاد قدرة العرض، مما يفضي إلى نشوء دورة نكوص في التنمية وتقويض منجزاتها().
    以上分析进一步说明了贸易会议自2001年以来对被占领土作为经历复杂的人道主义紧急状态、备受战争摧残的经济的评估,其脆弱性由于供应能力耗竭而加剧,因此开启了一种逆发展循环。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用نكوص造句,用نكوص造句,用نكوص造句和نكوص的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。