查电话号码
登录 注册

نبّه造句

"نبّه"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وإضافة إلى ذلك، نبّه إلى أن الانتخابات الوطنية في عام 2009 تمثل عقبة كبرى، وخاصة في سياق عدم قيام الحكومة باعتماد التشريع الانتخابي اللازم.
    此外,他警告说,2009年的全国选举是一个主要的困难,特别是鉴于政府未能通过必要的选举法案。
  • وفي معرض الجواب على ذلك السؤال، كشفت ممثلة المنظمة الدولية للهجرة عن هويتها مما نبّه السلطات الصينية، فيما يبدو، إلى محاولات صاحب البلاغ التماس اللجوء.
    在解释过程中,移民组织的代表透露了自己的身份,据称这一举动使中国当局意识到提交人意图寻求庇护。
  • كما نبّه الحاكم إلى أن آثار الأحداث الأخيرة التي جدَّت في الولايات المتحدة يمكن أن تصل إلى الإقليم حيث سيتعين عليه التقليص من النفقات إذا حدث تغيير في الإيرادات(13).
    他还警告说,美国本土最近发生的事件可能会产生扩散的效果。 假如收入状况改变, 领土则必须减少开支。
  • ومع ذلك، نبّه أحد المشاركين إلى أن خطط التأمين يمكن أن تؤدي إلى إطلاق تدابير التكيف، بيد أنه لا بد من الحرص على ضمان ألا تؤدي هذه الخطط إلى سوء التكيف.
    然而,有一位参加者警告说,虽然保险办法可以听出适应措施,但还是需要确保不致由此而造成适应不当。
  • 19- أن تولي عناية خاصة لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنصرية الذي نبّه إلى ضرورة التصدي بحزم لظاهرة كره الأجانب من أجل تفادي التطرف اليميني (باكستان)؛
    特别注意种族主义问题特别报告员的建议,他曾警告说,需要适当处理仇外主义问题,以避免右翼极端主义(巴基斯坦);
  • وأبدى وفد آخر تأييده للاحتفاظ بموظفي مكتب رئيس الجمعية العامة لأكثر من دورة واحدة، ولكنه نبّه إلى ضرورة أن ذلك ينبغي أن يجري على نحو يتسم بالفعالية من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتفق عليها.
    还有代表团支持跨届保留大会主席办公室人员,但提醒这一做法应符合成本效益,不超出商定的资源范围。
  • وقد نبّه هذا إلى جملة أمور منها وجود حاجة ملحّة إلى إعادة تركيز الأنشطة والبرامج من خلال تحسين أسلوب تحديد أولويات احتياجات التدريب والتطوير في منظومة الأمم المتحدة.
    这除了其他外,还表明必需立即通过更合理地确定联合国系统的培训与发展需要的优先顺序,重新确定各种活动与方案的重点。
  • وإضافة إلى ذلك، نبّه شقيق صاحبة البلاغ في شهادته الخطية المشفوعة بيمين إلى أن السيد كابا يصر على ختان فاتوماتا وأنه أعلن عن نيته في تزويجها بابن شقيقته.
    此外,提交人的兄弟在宣誓证词中警告说,Kaba先生执意要Fatoumata受割礼,并宣称有意将女儿嫁给他的侄儿。
  • نبّه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بما يترتب على الإجهاض غير المأمون من آثار صحية على المرأة، ودعا إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة في مجال الصحة العامة.
    人发会议《行动纲领》呼吁注意不安全的堕胎对妇女健康的影响,并呼吁采取行动解决这个重要的公共健康问题。
  • وفيما جرى الإعراب عن بعض التأييد لمشاريع منخفضة التكلفة لمنع وتقليل التلوث البحري، كان هناك من نبّه إلى أن هذه المشاريع يمكن أن تصبح مكلفة أو مدمرة للبيئة إن لم تُدَر بشكل سليم.
    虽然有些人支持采用低成本办法防止和减少海洋污染,但是也有人提出这种方法若不加以适当管理会变得昂贵或破坏环境。
  • وفي الوقت نفسه، نبّه الكثير منهم إلى ضرورة أن تصمم هذه الاتفاقات بطريقه تؤدي للنهوض بالتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي في البلدان النامية ودعمه بما يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    与此同时,许多与会者警告说,这些协议必须是旨在遵守世贸组织规则的前提下推动发展中国家的发展,促进和支持区域一体化。
  • إلا أن المتكلم نفسه نبّه إلى أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يقيموا توازنا بين مصالحهم الوطنية في المجلس ومصالح أعضاء الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذين انتخبوهم إلى المجلس في المقام الأول.
    但是,该发言者还提醒当选成员平衡其在安理会的国家利益和更多的联合国会员国的利益,毕竟是这些国家将它们选入了安理会。
  • بالإضافة إلى ذلك، نبّه إلى أن أي تعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخصوصاً في مجال منع نشوب الصراعات، ينبغي أن يتم في إطار الاحترام الكامل لسيادة البلدان المعنية.
    此外,他提请注意,联合国同各区域组织之间的任何合作,特别是在预防冲突领域的合作,应该在充分尊重有关国家主权的背景下展开。
  • وإذ لاحظ إمكانية القيام بعمل من طرف واحد في سوريا، نبّه إلى أنه من الواجب التذكير بأن أي استراتيجيات تتضمن استعمال القوة بدون الحصول على إذن من مجلس الأمن هي استراتيجيات غير قانونية وغير مقبولة.
    鉴于在叙利亚可能采取单方面行动,必须指出的是,凡是含有未经安全理事会授权使用武力的策略,都是非法的,不可接受的。
  • وأُبلغت اللجنة بأن المجلس نبّه إلى أن تنفيذ شرط إجراء الفحوص الطبية يجب ألا يكون تمييزيا في تحديد من ينبغي أن يخضع للفحص الطبي الأدقّ، وألا يكون مجحفا إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    行预咨委会获悉,联委会警告说,在执行体检标准时,不得在确定谁应接受更多的医疗评价方面存在歧视性,也不得对残疾人存有偏见。
  • ورغم أنّ ذلك قد أفضى إلى الموافقة على معظم التعيينات بصيغتها المقترحة، فإنّ الفريق نبّه إلى أنّه لا ينبغي أن تؤخذ توصياته لهذه السنة على أنّها إشارة إلى أنّ التعيينات للسنة المقبلة من هذه المواد سوف تحظى بالتوصية.
    因此,大部分提名都按提议的数量获得了核准,但评估小组告诫说,今年的建议并不表示明年同样性质的提名也会获得建议。
  • وقال إن ورقة العمل تناقش عدة نهج تتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية والعلاقة بين مختلف الحقوق، غير أنه نبّه إلى أن معالجته لهذا الموضوع في ورقته ليست معالجة جامعة مانعة.
    工作文件讨论了若干有关跨国公司活动的作法,以及各不同权利之间的关系。 然而,他告诫,这份工作文件并不是一份详尽无遗地论述这一问题。
  • 34- وفيما يتعلق بنظام دولي أكثر ديمقراطية، نبّه بعض المراقبين إلى ضرورة إصلاح منظومة الأمم المتحدة ولا سيما تشكيل مجلس الأمن حتى يكون أكثر استجابة لاحتياجات 193 دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    关于更加民主的国际秩序,有观察人士指出,需要改革联合国,特别是安全理事会的构成,以使其更好地满足联合国193个成员国的需求。
  • بيد أن أحد الوفود نبّه إلى أنه ينبغي عدم استخدام هذه المرافق إلا إذا لم يكن هناك أي حل أو آلية إعادة توطين أخرى، لضمان المصداقية والدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    不过,也有一个代表团提醒说,过境设施只有在没有其他任何解决办法或安置机制的情况下才可使用,目的是确保可信度,由此可获得国际社会的持久支持。
  • وبقي أفراد الأمم المتحدة في الملاجئ إلى أن أبلغ جيشُ الدفاع الإسرائيلي القوة بأنه لن يكون هناك مزيد من إطلاق النار في ذلك اليوم لكنه نبّه القوة إلى ضرورة التقليل من حركة التنقل في المنطقة الفاصلة إلى أدنى حد.
    联合国人员在掩体内一直待到以色列国防军通知观察员部队当天不再开火,但以色列国防军还警告观察员部队在隔离区内要尽量减少活动。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用نبّه造句,用نبّه造句,用نبّه造句和نبّه的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。