查电话号码
登录 注册

من الناحية التاريخية造句

造句与例句手机版
  • يطرأ أحد الأسباب الرئيسية التي ينشأ عنها الصراع من الناحية التاريخية عندما يقع تغير مهم في موازين القوى بظهور وسقوط قوى عظمى.
    12. 因大国的兴衰导致力量对比出现重大的调整,往往是历史上发生冲突的主要起因之一。
  • 94- وتأثير حالات الطوارئ على الفتيات أشد، لأنهن من الناحية التاريخية ضحايا للاستغلال والاعتداء النفسي والجسدي، وبوجه خاص، الاعتداء الجنسي.
    紧急状况对女童的影响更为严重,从历史上看她们一直遭受剥削和身心伤害,尤其是遭受性侵犯。
  • ويُعتقد أن الزواج بالإكراه أصبح أكثر شيوعاً من الناحية التاريخية وأكثر شيوعاً داخل مجتمعات معينة، كما في المجتمع الهندي وفي بعض المجتمعات الأفريقية.
    强迫婚姻过去比较流行,并且在某些社群内更为盛行,例如在印度人和一些非洲人社群内。
  • 16- وهناك العديد من الأدلة التي تشير إلى أن الطلب على العمالة القابلة للاستغلال اتسم من الناحية التاريخية بالتباين ويتوقّف على مجموعة من العوامل السياسية والمؤسسية.
    诸多证据表明,在历史进程中,对剥削劳动的需求因一系列政治和体制因素而有所不同。
  • من الناحية التاريخية كانت أسواق الأسهم تدر عائدات كبيرة بين عامي 1993 و 2000، غير أن هذه العائدات انخفضت انخفاضا مفاجئا خلال السنوات الثلاث التالية.
    从历史上看,股票市场在1993年至2000年间有着可观的回报,但随后三年急速下滑。
  • يشكل توفير العلاج والرعاية والدعم للمجتمعات الأهلية التي تفتقر إلى الخدمات من الناحية التاريخية تحديا كبيرا لا يمكن التقليل من شأنه.
    向一直以来得不到足够服务的社区提供治疗、护理和支助是一项艰巨的挑战,绝不能低估其中的困难。
  • فالدول تنظر اليوم إلى حالات الظلم والجور من الناحية التاريخية وتسعى إلى مستقبل مختلف كلّيا فيما يتعلق بانبعاثات مختلف البلدان حول الكوكب.
    各国目前正在从历史角度考虑各种不公平和不公正现象并寻求在各国向地球排放方面大不相同的未来。
  • بيد أن نصيب أقل البلدان نموا المرتفع من الناحية التاريخية والذي بلغ 35 في المائة في عام 1996، هبط في عام 2003 إلى 29 في المائة.
    然而,2003年,最不发达国家的这一份额从1996年具有历史高度的35%降至29%。
  • وفي خطوة مهمة من الناحية التاريخية يوم الجمعة، قرر مجلس حقوق الإنسان أنه لا يستطيع أن يقف صامتاً وهو يرى مثل هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    上周五,人权理事会采取具有重要历史意义的举措,决定对此严重侵犯人权行为不能袖手旁观。
  • وأضاف أن بلده كان من الناحية التاريخية متعدد القوميات ومتعدد العقائد، ويعتمد بصورة إيجابية على إمكانيات الشتات الوطني لتيسير استيعاب المهاجرين الجدد في المجتمع.
    俄罗斯联邦历来是一个多民族和多教派的国家,积极借助移民社区的潜力来促进新来的移民融入社会。
  • وأضاف قائلا إن باكستان كانت من الناحية التاريخية هدفاً رئيسياً للإرهاب، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه دولة والذي ارتكب طوال عقود وما زال مستمراً.
    巴基斯坦一直是恐怖主义的一个主要目标,包括几十年来犯下而且仍在继续犯下的国家资助的恐怖主义。
  • 7- ويجب دراسة الديون من الناحية التاريخية مع تسليط الضوء على جوانبها القانونية، ولا سيما على أساسها وفقاً لمفهوم القانون الدولي الإيجابي الذي يعتبرها غير مشروعة بالفعل.
    债务问题必须从历史角度加以审查,同时明白地提出其法律问题,特别是按实在国际法理解的其根源。
  • وعند ترجمة هذا التوجيه العام إلى توجيه عملي، ركز المرفق اهتمامه من الناحية التاريخية على تقديم المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    " 以往在将这一广泛指导落实到实际工作中时,全环基金一直是注重协助经济转型国家的。
  • وقال إن الظروف من الناحية التاريخية لم تكن قَطّ أفضل مما هي عليه لمعالجة تلك المسائل وأن تعزيز برنامج البيئة سوف يعزّز الحوكمة البيئية العالمية الفعَّالة.
    从历史上看,解决上述问题的条件从未像今天一样有利,而环境署的加强应能促进有效的全球环境治理。
  • فليس في استطاعة البلدان النامية اللجوء إلى أدوات ترتبط من الناحية التاريخية بالتصنيع؛ كما أدى تحرير التجارة إلى تقليص أو حظر السياسات الموجهة لدعم المؤسسات المحلية.
    发展中国家不能采用历来与工业化进程有关的各种工具;贸易自由化制约或限制了旨在支持本土公司的政策。
  • ونتيجة لذلك، فإن معدﻻت حوادث الصناعة واﻷمراض كانت أعلى من الناحية التاريخية من معدﻻت المرأة وأن الوفيات من اﻷسباب المهنية تشيع بين الرجال بدرجة أكبر من شيوعها لدى النساء.
    因此,男子发生工伤事故和得职业病的比率历来高于妇女,职业引起的死亡,在男子中比在妇女中较为常见。
  • وفي تركيا، لم تكن الاهتمامات البيئية من الناحية التاريخية من عوامل المناقشات السياسية الوطنية، كما أنها لم تظهر على نحو واضح في الإصلاحات العامة المتصلة بالاستثمار والتنظيم.
    在土耳其,环境问题从历史上讲并不是国家政策辩论中的一个要素,也不是公共投资和规章制度改革中的主要方面。
  • 7- ومرت أوزبكستان منذ استقلالها بمرحلتين اثنتين، كل واحدة منهما لها مكانتها الخاصة، سواء من الناحية التاريخية أو من حيث حماية حقوق الإنسان.
    乌兹别克斯坦独立发展的这些年经历了 2个独立时期,每个时期无论在国家历史上,还是在人权保护方面都有其特有的地位。
  • ففي المجالات المهنية والمجالات التي تتطلب مهارات، كانت الفجوات من الناحية التاريخية أكبر من الفجوات في الأعمال التي تتطلب بعض المهارات أو تلك التي لا تتطلب أية مهارات.
    从历史上看,从事需要专业资格工作的男女收入差距要大于那些从事非专业或半专业性质的工作的男女收入差距。
  • 39- أشار تقرير صادر عن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في عام 2007 إلى أن مصانع السكر كانت من الناحية التاريخية أهم مصدر للنشاط الاقتصادي (لا سيما في سانت كيتس).
    泛美卫生组织2007年报告指出,制糖业在历史上始终是该国(特别是圣基茨)经济活动起作用的主要因素。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用من الناحية التاريخية造句,用من الناحية التاريخية造句,用من الناحية التاريخية造句和من الناحية التاريخية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。