منشغلاً造句
造句与例句
手机版
- إنه توقيتٌ جيد، استطيع أن أقول لها كيف كنت منشغلاً مع جرائم القتل الخاصة بك
时机不错 我可以告诉她你正忙着编纂你的谋杀案呢 - ما زال الفريق منشغلاً ببقاء ثلاثة من عقود إدارة الغابات غير مفعلة بالمرة.
专家小组仍感关切的是,3份林业管理合同仍完全未履行。 - خلال الفترة، ذات الصلة، ظلّ مكتب الأخلاقيات منشغلاً بصورة كاملة بالعمل في جميع المجالات الوظيفية من مسؤوليته.
在报告所述期间,道德操守办公室忙于履行其各个职能领域的工作。 - 35- وإلى جانب ذلك، اقترحت اللجنة أن يكون هناك حدٌّ للمدة الزمنية التي ينبغي أن يظلَّ الفريق العامل منشغلاً أثناءها بمجال مواضيعي معيَّن.
此外,委员会提议,一个工作组处理一个主题领域的时间长度应有限制。 - وكان الأونكتاد، أثناء عام 2005، منشغلاً بالدرجة الأولى بالمساعدة على ضمان الوفاء بوعود جولة الدوحة المتصلة بالتنمية.
在2005年期间,贸发会议的工作主要是尽量保证多哈回合能够充分履行其发展承诺。 - 54- وقد ظل الاتحاد الأوروبي منشغلاً بدرجة حادة إزاء الوضع بالنسبة للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بصفة مقاتلين وبصفة ضحايا.
欧洲联盟依然极为关注受武装冲突影响的儿童的情况,无论他们作为战斗员还是受害者。 - ولا يزال المجتمع الدولي منشغلاً بمحاولة التخفيف من بواعث القلق هذه عن طريق اقتراح عدد من التدابير والمبادرات قصد حفز الثقة والأمن في بيئة التجارة الجديدة.
国际社会在设法消除这些担心,为此提出了各种措施和建议,增强人们对新商业环境的信心和安全感。 - ويوجد الآن بالفعل عدد لا بأس به من المناصب الشاغرة داخل هذه الإدارة في أمانتنا، ولذلك تجدونني منشغلاً ومهتماً إلى حد بعيد بالحالة الراهنة.
现在我们秘书处裁军部范围内已经有好些空缺职位没有填补,因此我相当担心,也很想知道目前状况如何。 - غير أن الفريق العامل يظل منشغلاً لأن حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين من المهاجرين في أوضاع غير قانونية وبملتمسي اللجوء واللاجئين ما زالت غير مضمونة بالكامل.
但是,对于被拘留的移民的人权状况不正常,寻求庇护的人和难民的人权仍得不到充分保障,工作组仍表关切。 - وقد مرت 17 سنة الآن منذ تقديم تقرير شانون ولا يزال المؤتمر منشغلاً بنقاش لا نهاية له على ما يبدو حول ولاية هيئة فرعية لتناول هذه المسألة.
香农报告提交至今已有17年,裁谈会仍然忙于似乎无止无休地辩论对一个附属机构处理这一问题的授权。 - 36- ظل المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، منذ إنشاء ولايته في عام 1993، منشغلاً بمفهوم ومعنى الحق في الحصول على المعلومات.
自见解和言论自由权问题特别报告员的职权范围于1993年确定以来,特别报告员一直关心获取信息权的概念和含义问题。 - 41- ولاحظ الكرسي الرسولي أن حالة حقوق الإنسان قد تحسنت منذ عام 2004 لكنه ظل منشغلاً إزاء ثقافة الإفلات من العقاب التي تشكل عقبة أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
教廷指出,2004年以来人权状况有所改进,但对有罪不罚仍成风气,给增进和保护人权造成困难表示关注。 - ومن الواضح هنا أن المكتب يتجاوز حدود عمله ليتدخل في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. والانطباع الذي يتركه المكتب هو أن المجلس ليس منشغلاً إلا بلجنة حقوق الإنسان لا بأية هيئة فرعية أخرى.
主席团在此显然侵入了经社理事会的领域,主席团给人的印象的是,经社理事会关注的只有人权委员会,而没有任何其他附属机构。 - زائير يلاحق كل شخص يُشتبه في تواطئه مع مجموعة الماي - ماي؛ وكان أحد قادة التحالف هو " القائد كاغامي - هومبري فورتي " منشغلاً بإبادة المشتبه فيهم(4).
解盟追捕所有涉嫌帮助马伊·马伊人的人,解盟一位领导人 " 强人KAGAME司令员 " 采取了灭绝涉嫌者的行动。 - بينما أحضر محامي السيد إيرنانديث أبونديو عدة شهود ذكروا، لدى الإدلاء بأقوالهم، أن السيد إيرنانديث أبونديو كان وقت وقوع الجريمة في مكان آخر منشغلاً بتقديم خدمات مجتمعية.
另一方面,Hernández Abundio的辩护律师提供了几名证人。 他们在证词中声称,在案发时,Hernández Abundio正在别处从事社区工作。 - وما برح وفدي منشغلاً منذ فترة من الوقت لا بعجز المؤتمر عن العمل بالطريقة التي انتظرتها منه الجمعية العامة فحسب، وإنما أيضاً بالطريقة التي عمِلنا بها على تعقيد جهودنا الرامية إلى إيجاد طريق إلى الأمام حين سمحنا بأن تكون كل مسألة رهينة لأخرى.
一段时间以来,我国代表团不仅对裁谈会无法按照大会预期的方式履行任务感到关切,还担心我们允许各个问题相互牵制,使寻找出路的努力复杂化。 - كذلك يتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية المحتازة بصورة مشتركة في الحالة التي يكون فيها أحد الزوجين، خلال الزواج، منشغلاً في تدبير شؤون المنزل أو الاعتناء بالأطفال، أو لأي سبب صحيح آخر، ولم يكن يملك إيراداً مستقلاً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في عقد الزواج.
如果配偶一方在婚姻期间一直管家或照料子女,或因任何其他令人信服的理由而没有独立收益(收入),除非婚约中另有规定,否则双方也都有享用共得财产的平等权利。 - 5- ويسرّ المقرر الخاص، وهو ينتقل إلى العام الثاني من ولايته، أن يقدم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، متفائلاً بمستقبل أفضل للشعوب الأصلية، ومتشجعاً بما يشهده من تطورات إيجابية في العديد من الأماكن، وإن كان يظل منشغلاً إزاء واقع الصراعات والانتهاكات المستمرة التي تعانيها الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
特别报告员很高兴向人权理事会提交本报告,因为他已经进入其任务期的第二年,由于受到许多地方积极的事态发展的鼓舞,他对土着人民较好的前景表示乐观,但对于世界各地土着人民持续的斗争和遭到侵犯的现实表示关注。
- 更多造句: 1 2
如何用منشغلاً造句,用منشغلاً造句,用منشغلاً造句和منشغلاً的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
