معاهدة الضمان造句
造句与例句
手机版
- ولا يوجد ذكر لحملة الأعمال الوحشية المنتظمة التي ارتكبت ضد شعب القبارصة الأتراك حتى عام 1974، عندما تصرفت تركيا عملا بحقوقها والتزاماتها الواردة في معاهدة الضمان لعام 1960 في أعقاب انقلاب عسكري دموي قامت به اليونان والمتعاونون معها في قبرص.
当年,在希腊及其同谋者在塞浦路斯进行了血腥的政变后,土耳其根据1960年的《保证条约》授予的权利和义务采取行动。 - وفي عام ١٩٧٤، تصرفت تركيا طبقا لحقوقها والتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، في أعقاب اﻻنقﻻب الدموي الذي وقع بتحريض من المجلس الحاكم في اليونان وأعوانه في قبرص.
1974年,在希腊军政府及其在塞浦路斯的同伙煽动下发生了流血政变后,土耳其根据1960年签订的《保证条约》所规定的权利和义务,采取了行动。 - وقد تم التدخل وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام 1960، منعا لضم اليونان للجزيرة بالقوة، وإنقاذا للشعب القبرصي التركي من الفناء التام على أيدي القبارصة اليونانيين والقوات اليونانية الغازية.
土耳其是根据1960年保证条约规定的权利和义务进行干预的,以便防止塞浦路斯岛被希腊强行兼并,拯救土族塞人免被希族塞人和希腊入侵部队所杀光。 - صحيح أن الجزيرة تعرضت للغزو، لكن الغزو لم يكن حتما هو التدخل التركي عام 1974 الذي كان تدخلا في كامل المشروعية، لأن تركيا أقدمت على ما أقدمت عليه وفاء بالالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
塞岛的确曾遭入侵,但这绝不是1974年土耳其的干预,土耳其的干预是根据1960年《保证条约》赋予的责任进行的,完全为法律所承认。 - وبالتالي فإن من واجب دول الضمان، حتى إذا افترضنا أنها كانت تعني أن التدابير المنصوص عليها بموجب معاهدة الضمان هي تدابير عسكرية أن تمتنع عن اتخاذها لكونها محظورة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
因此,即使我们假设保证国在《保证条约》下所想到的是军事行动,它们也有不采取那种行动的义务,因为军事行动是《宪章》第二条第四项所禁止的。 - ولا يحتاج الاتحاد الأوروبي أن يكون دولة فدرالية أو اتحادية بالكامل لكي يقع في إطار معاهدة الضمان التي تحظر المشاركة في أي اتحاد سواء أكان سياسيا أو اقتصاديا (كاملا أو جزئيا) أو في خطوات تفضي إليه.
欧盟无须成为联邦国或单一国后才能属于《保证条约》规定的范围,因为该条约禁止参加任何政治或经济的(全面或部分)合并或参加实现合并的任何步骤。 - فالتدخل التركي عام 1974 كان قانونيا تماما بموجب معاهدة الضمان لعام 1960، ومشروعا تمام المشروعية في ضوء الانقلاب اليوناني الذي سبقه بهدف ضم الجزيرة إلى اليونان (تحت شعار الوحدة مع اليونان " اينوسيس " )، وهو ما استدعى ذلك التدخل.
根据1960年《保证条约》的规定,1974年土耳其的干预是完全合法的,鉴于之前发生的希腊政变旨在吞并该岛屿给希腊(希塞统一),因此,需要进行干预。 - ويتضح من سياق معاهدة الضمان وما يتصل بها من صكوك أن القصد من المادة الأولى هو معالجة المسألة المنفصلة والأكثر محدودية المتمثلة في الاتحاد مع دولة أخرى، وذلك رغم أنه كان من المقرر فرض ضوابط بشأن صيرورة قبرص عضوا بالمنظمات الدولية بما فيها مناطق التجارة الحرة؛
《保证条约》及有关文书的背景显示尽管对塞浦路斯加入包括自由贸易区在内的国际组织有所管制,第一条意图处理同另一个国家合并的单独和更狭义的问题; - وﻻ توجد إشارة إلى حملة التطهير اﻹثني المنتظمة التي تم شنها ضد الشعب القبرصي التركي حتى عام ١٩٧٤ عندما تصرفت تركيا وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ في أعقاب اﻻنقﻻب الدموي الذي قامت به اليونان مع المتعاونين معها في قبرص.
没有提到的是,对土族塞人犯下的有系统的种族清洗运动,直到1974年,希腊及其在塞浦路斯勾结者血腥政变之后,土耳其按照1960年保障协定所拥有的权利与义务采取行动。 - إن محاولة الفتوى المشتركة الإضافية للتحايل على ذلك من خلال الإشارة إلى وجود مجموعة منفصلة من الأحكام النهائية التي تستنسخ، في جملة أمور، أجزاء من معاهدة الضمان هو دليل غير مقنع على الإطلاق على أن المنظمات الاقتصادية تمثل استثناء فالأحكام يكمل بعضها بعضا.
为了试图规避这一点,进一步联合意见指出,另有一套最后条款,这些条款除其他外纳入了《保证条约》的部分规定。 联合意见想以此证明经济组织属于例外,这是完全不具说服力的。 - وخلص البروفيسور مندلسون إلى أن التقدم بطلب للانضمام إلى الاتحاد الأوروبــي، أو الانضمام إليــه، هــو انتهاك للالتزامات القانونية الدولية لقبرص، ولا سيما المادة 1 من معاهدة الضمان المبرمة عام 1960 فضلا عن الدستور المضمون دوليا لعام 1960 الذي ينص على اشتراك الطائفتين في جمهورية قبرص.
他认为,申请加入或加入欧盟,违反了 " 塞浦路斯 " 的国际法义务,尤其是条约保障第一条和国际保障的1960年塞浦路斯合作共和国宪法。 - وكنا قد أشرنا إلى التمييز بين المادة 50 من الدستور (التي تشكل حكما إجرائيا هاما يتعلق بإبرام المعاهدات، حتى لو كان غير نافذ في الوقت الحاضر) والمادة الأولى من معاهدة الضمان التي تمثل حظرا مطلقا على قيام أي من السلطات في قبرص بإبرام فئة محدودة معينة من المعاهدات.
我们已指出《宪法》第50条(这是关于缔约的重要程序条款,即使目前不能执行),与《保证条约》第1条(根本禁止塞浦路斯的任何一类权威缔结若干有限种类条约)之间的区别。 - (ب) معاهدة الضمان التي وقعتها قبرص والمملكة المتحدة واليونان وتركيا، والتي تقر وتضمن استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها وأمنها وأوضاعها التي نصت عليها المواد الأساسية في دستورها UN Treaty) (Series, vol. 382 (1960), No. 5475؛
由塞浦路斯、联合王国、希腊和土耳其签署的《保证条约》,其中承认和保证塞浦路斯共和国的独立、领土完整和安全以及宪法基本条款规定的国家事务(联合国条约系列,第382(1960)卷,第5476号); - وتبقى تركيا اليوم، بموجب معاهدة الضمان لعام 1960 وبموافقة الجمهورية التركية لشمال قبرص، الرادع الوحيد لعدوان الإدارة القبرصية اليونانية التي تشغل بصورة غير قانونية منذ عام 1963 مقعد جمهورية قبرص التي قامت على الشراكة عام 1960.
如今,土耳其根据1960年的《保证条约》并征得北塞浦路斯土耳其共和国的同意,依然是抵抗希族塞人行政当局侵略的唯一威慑力量。 后者从1963年以来一直非法占据着1960年塞浦路斯合作共和国的席位。 - وتخرج الفقرة 7 (ج) من الفتوى المشتركة الإضافية حجتي من سياقها فلقد اعتمدت على المادة 50 من الدستور من أجل تيسير إقامة الدليل على أن حجة الأساتذة الثلاثة القائلة بأن المنظمات الاقتصادية الدولية تقع خارج نطاق الحظر المتعلق بالاتحاد في معاهدة الضمان لا تستند إلى أساس.
进一步联合意见第7段(c)分段将我的论点断章取义。 三位教授曾提出,国际经济组织不在《保证条约》所禁止的合并之列。 我以《宪法》第50条为依据是为了有助于证明这种说法没有根据。 - 51- معاهدة الضمان التي وقعتها قبرص والمملكة المتحدة واليونان وتركيا، والتي تقر وتضمن استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها وأمنها، وكذلك الحالة الراهنة التي نصت عليها المواد الأساسية في دستورها (UN Treaty Series, vol. 382 (1960) No. 5475).
塞浦路斯、联合王国、希腊和土耳其签署的《保证条约》,其中承认和保证塞浦路斯共和国的独立、领土完整和安全,以及宪法基本条款规定的国家事务。 (《联合国条约汇编》,第382卷(1960年)第5475号)。 - 46- معاهدة الضمان التي وقعتها قبرص والمملكة المتحدة واليونان وتركيا، والتي تقر وتضمن استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها وأمنها، وكذلك الحالة الراهنة التي نصت عليها المواد الأساسية في دستورها (UN Treaty Series, vol. 382 (1960) No. 5475).
塞浦路斯、联合王国、希腊和土耳其签署的《保证条约》,其中承认和保证塞浦路斯共和国的独立、领土完整和安全,以及宪法基本条款规定的国家事务。 (《联合国条约汇编》,第382卷(1960年)第5475号)。 - نظرا للأسباب التي عرضناها، ما زلنا على رأينا الراسخ القائل بأنه ما من سند قانوني للحجة القائلة بأن معاهدة الضمان أو أية أحكام من دستور عام 1960 تحول دون أن تصبح قبرص عضوا في الاتحاد الأوروبي أو دون الامتثال لالتزاماتها التعاهدية حيال تركيا متى أصبحت عضوا. جيمس كروفورد
由于我们所述种种理由,我们强烈认为以下的论据是没有法律依据的:《保证条约》或者1960年《宪法》的任何条款防止塞浦路斯加入欧盟或者塞浦路斯一旦成为欧盟成员防止它遵守对土耳其的条约义务。 - فيما يتعلق بالزعم الزائف من السيد كاثوليديس بأن تركيا " غزت " قبرص، أود أن أؤكد بأن تركيا لم يكن أمامها خيار سوى التدخل في قبرص عام 1974 وفقا لحقوقها والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام 1960 منعا لضم اليونان للجزيرة وإنقاذا للشعب القبرصي التركي من الفناء التام على أيدى القبارصة اليونانيين والقوات اليونانية الغازية.
针对他的欺骗性说法,我要强调指出,1974年,根据《1960年保证条约》所规定的权利和义务,土耳其不得不对塞浦路斯进行干预,以防希腊吞并本岛,并防止希族塞人和正在入侵的希腊部队灭绝土族塞人。 - وبخلاف المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان اللتين تنصان على حظر مطلق، تميز المادة 50 بين المنظمات الدولية ومواثيق التحالف التي تشكل فيها اليونان وتركيا طرفين وتلك التي ليستا طرفين فيها. وعليه، فإن هذه المادة تعالج ما نحسبه أهم مسألة تشغل بال تركيا، ألا وهي عدم رغبتها في أن تصبح قبرص قبلها عضوا في الاتحاد الأوروبي.
与明示绝对禁止的《保证条约》第一和二条不同,第50条区分了国际组织以及希腊和土耳其加盟的公约与它们两者不是缔约国的那些公约,它处理了据我们所知土耳其的主要关注,即它不想塞浦路斯在它以前加入欧盟。
相邻词汇
"معاهدة الصداقة وحسن الجوار والتعاون"造句, "معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار"造句, "معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا"造句, "معاهدة الصداقة والتعاون"造句, "معاهدة السماوات المفتوحة"造句, "معاهدة الفضاء الخارجي"造句, "معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا"造句, "معاهدة القوى النووية المتوسطة المدى"造句, "معاهدة اللجوء السياسي وغيره من أشكال اللجوء"造句,
如何用معاهدة الضمان造句,用معاهدة الضمان造句,用معاهدة الضمان造句和معاهدة الضمان的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
