معاملة مهينة造句
造句与例句
手机版
- وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم.
在这方面,委员会认为,个人因被递解出境而身心健康恶化,不足以构成本条意义范围内的有辱人格的待遇。 - (13) ويساور اللجنة قلق بالغ لأنه خلال إبعاد الأجانب كانت هناك حالات معاملة مهينة واستعمال مفرط للقوة نجمت عنها في بعض الحالات وفاة المبعَدين.
(13) 委员会深感忧虑的是在驱逐外籍人的过程中发生了污辱人格和过分使用武力的情况,有时造成被驱逐者死亡。 - يدين وفد بلادي ما يتعرض له الأطفال في دور الأحداث من معاملة مهينة قاسية ولاإنسانية على أيدي الشرطة، إذ تشير الدراسات والتقارير الخاصة بالطفل إلى ازدياد وتيرة هذه الأعمال المشينة.
我国代表团谴责警察以非人道和有辱人格的方式对待儿童。 关于儿童的研究和报告表明,这些令人发指的行径有所增加。 - وأضاف الفريق أن إقرار كوستاريكا في عام 2008 قانون حقوق الأطفال والأحداث في التأديب دون إخضاعهم إلى عقوبات جسدية أو معاملة مهينة " يُعَد حدثاً قانونياً بارزاً(12).
它强调指出,2008年通过的关于儿童和青少年有权不受体罚或有辱人格待遇的纪律处分的法律,是一部具有里程碑意义的法律。 - 14- وفي عام 2004، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الوضع الهش للمسنين في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل حيث عوملوا أحياناً معاملة مهينة انتهكت حقهم في الكرامة الإنسانية.
人权事务委员会于2004年注意到长期照顾中心的老人易受伤害的情况,这在有些情况下造成有辱人格的待遇,侵犯了他们享受做人尊严的权利。 - كما يتعرض السجناء الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية إلى معاملة مهينة وأساليب استجواب غير مشروعة بل وإلى التعذيب، كما مكّنت أوامر الاحتجاز الإدارية السلطات الإسرائيلية من احتجاز السجناء بدون إجراء محاكمة حسب الأصول.
被关押在以色列拘留设施的巴勒斯坦囚犯遭受屈辱待遇、经受了非法审讯甚至是酷刑,行政拘留令已使以色列当局能够未经正当程序而拘押囚犯。 - بل إن هذه المعاملة تشكّل أيضاً إهانات وُجِّهت إلى الكرامة الشخصية بقدر ما كانت معاملة مهينة وحاطة بالكرامة بما يتناقض مع اتفاقيات جنيف والمادة 3 المشتَركة والمادة 75(2)(ب) من البروتوكول الإضافي الأول.
这种待遇还违反了日内瓦四公约共同第三条和《第一附加议定书》第七十五条第二款第㈡项的规定,构成严重侵犯个人尊严、侮辱性或有辱人格的待遇。 - وفيما يتعلق باﻻنتهاكات اﻷخرى للسﻻمة البدنية، قرر الفريق إعطاء اﻷولوية لﻻغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، نظرا إلى أنها نوع بشع من أنواع انتهاك السﻻمة البدنية، وإنه يشكﱢل في الوقت نفسه معاملة مهينة وﻻإنسانية.
关于其他侵犯人身的行为,调查队决定,应该优先注意强奸和其他形式的性暴力行为,因为这是特别恶劣的侵犯人身行为,并且构成侮辱和不人道待遇。 - 87- وتمثل أساليب الاستجواب التي سمحت بها وزارة الدفاع، لا سِيَّما إذا استخدمت في وقت واحد، معاملة مهينة تنتهك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
国防部批准的审讯方法,尤其是在同时得到采用的情况下,构成违反《公民权利和政治权利公约》第七条和《禁止酷刑公约》第十六条的有辱人格待遇。 - وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
缔约国援引委员会的一种做法,根据这种做法,如果没有其他因素,个人身体或精神健康因驱逐而致使情况恶化一般不足以构成违反《公约》的有辱人格的待遇。 - وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
缔约国提到委员会的一种做法,根据这种做法,如果没有补充因素,个人身体或精神健康因驱逐而致使情况恶化一般不足以等同于违反《公约》的有辱人格的待遇。 - 7-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أن العقوبة التي أنزِلت به في شكل احتجاز إداري لسبعة أيام تشكّل معاملة مهينة وقمعية وتمييزية، وأنها لم تكن ضرورية، كونها تشكّل قيوداً تتيح التدخل في حق التجمع السلمي وحق حرية التعبير.
5 提交人指出,以7天的行政拘留形式对他进行处罚构成有辱人格、镇压和歧视性待遇,不符合允许对和平集会权和言论自由予以干涉的限制条款的目的。 - وخلُصت المحكمة إلى أن " إبقاء المدعي رهن الاحتجاز لمدة ثلاثة أشهر في مقر المديرية الفرعية لشرطة الأجانب في سالونيك يمكن أن يعتبر معاملة مهينة بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية " ().
法院结论认为, " .把申诉人拘留在泰萨洛尼克警察分局外国人拘留中心三个月,是公约第3条意义上的一种有辱人格待遇 " 。 - وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى " الوضع الضعيف لكبار السن المودعين في دور الرعاية الطويلة الأجل، الذي أسفر أحيانا عن معاملتهم معاملة مهينة وانتهاك حقهم في الكرامة الإنسانية " ().
人权事务委员会注意到 " 被安置在长期护理院所的老年人的脆弱处境,在某些情况下,这导致有辱人格待遇,并侵犯了老年人的人格尊严权利 " 。 - )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري اﻻتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي ﻻ تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه ﻻ تشكل بالتالي هذه الجريمة.
(a) 以上(b)段确定最低限度,超过此限度,就认为这种行为构成侮辱性和有辱人格的待遇,而没有造成相当程度的侮辱或侵害人格的行为不构成这一罪行。 - )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري اﻻتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي ﻻ تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه ﻻ تشكل بالتالي هذه الجريمة.
(a) 以上(b)段确定最低限度,超过此限度,就认为这种行为构成侮辱性和有辱人格的待遇,而没有造成相当程度的侮辱或侵害人格的行为不构成这一罪行。 - وقد كانت المعاملة التي تلقاها صاحبا البلاغ خلال الجلسة التي ترأسها القاضي ه.، قاضي المحكمة العليا لأونتاريو، الذي سخر منهما، على حد زعمهما، وفي محكمة الاستئناف في أونتاريو، معاملة مهينة ومخالفة للمادة 7 من العهد.
在安大略最高法院内H. 法官的审理过程中,该法官据称嘲笑了提交人,加上该法院以及安大略上诉法院这两处,提交人受到的待遇是有辱人格的,并且违反了《公约》第七条。 - وهناك تقاريـر مقلقـة تفيد بأن عددا يصل إلى 500 8 من الفلسطينيين، بمن فيهم مئات من النساء والقصّر محتجزون في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون على ما يزعم إلى معاملة مهينة وقاسية، بما في ذلك التعذيب.
有一些令人不安的报告指出,有多达8 500名巴勒斯坦人,包括数百名妇女和少数民族人士,被关押在以色列的监狱中,据说他们在那里遭受了残暴的、有辱人格的待遇,包括严刑拷打。 - وفيما يخص الجهاز العسكري، لم يتلق المقرر الخاص إلا عدداً قليلاً من المزاعم بضربهم السجناء ومعاملتهم لهم معاملة مهينة من قبيل إلحاق الأذى والإهانة بهم بالشكل المسمى descuereo الذي ينطوي على إجبار الأشخاص على أنواع متطرفة من الممارسات.
说到军队,特别报告员只收到关于殴打和虐待新兵的少量指控,如一种叫做 " descuereo " 的折磨形式,它是指逼迫某个人从事极端形式的锻炼。 - 64- ولا تتوفر للمراهقات سوى القليل من المعلومات عن منع الحمل، وإذا توفرت بعض المعلومات فقد لا توفر مراكز تنظيم الأسرة الموانع المطلوبة أو تعاملهن معاملة مهينة بسبب الاعتقاد بأنه ينبغي ألا تتورط المراهقات في علاقات جنسية، وخصوصاً خارج نطاق الزواج.
青少年女子对如何避孕知道得极少,哪怕她们有这方面的知识,计划生育机构也不一定向其提供避孕药具,或者可能对她们有歧视。 因为这类机构认为,青少年不应当参与性活动,尤其是婚外性活动。
如何用معاملة مهينة造句,用معاملة مهينة造句,用معاملة مهينة造句和معاملة مهينة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
