مرتقب造句
造句与例句
手机版
- والمؤشرات الصحية في كوبا مماثلة لمؤشرات البلدان المتقدمة. ومن تلك المؤشرات معدل وفيات الرّضع دون سن الواحدة، الذي يبلغ 5.3 لكل ألف مولود حي، مع عمر مرتقب عند الولادة يبلغ 77.97 عاماً.
古巴采用类似于发达国家的卫生指标,特别是一岁以下婴儿死亡率为5.3%.,出生预期寿命达到77.97岁。 - 12- وقد يصدِر موقّع مرتقب بيانا عاما يذكر فيه أن التوقيعات التي يمكن التحقق من صحتها بمفتاح عمومي معين ينبغي أن تعامل على أنها ناشئة من الموقّع.
未来的签字人可以发表一则公开声明,说明对于可用某个给定的公用钥匙加以核查的签字,应作为出自该签字人之手的签字对待。 - `١` دفع أي نفقات يتكبدها بطريق مباشر أو غير مباشر أي مرشح أو مرشح مرتقب لﻻنتخاب كعضو في البرلمان، أو ﻷي منصب عام، قبل اﻻنتخاب أو أثنائه أو بعده، فيما يتصل بترشيحه أو انتخابه؛
支付某一国会议员或任何公职候选人或有希望的候选人在竞选之前、期间或之后与候选人资格或选举有关的任何开支;或 - ويجري تنقيح الترتيبات المؤسسية، وسيقوم اجتماع مرتقب بمعاينة مقترح يرمي إلى إعادة تنظيم مراكز الأنشطة الإقليمية لتشمل مركزاً يعالج الأنشطة البرية. منطقة شمال شرق المحيط الأطلسي
有关的体制安排也正在修订之中;即将召开的一次会议将审查一项关于改组各区域活动中心、以便把处理陆地活动的中心囊括在内的建议。 - إن انسحاب الحكومات من هذه القطاعات، سعياً منها إلى مواكبة إيديولوجية التسويق والعولمة، هو أمر سابق لأوانه لأن الاستثمار الخاص الكافي، محلياً كان أم أجنبياً، غير مرتقب ببساطة.
政府为了同市场化和全球化主流意识保持一致而退出这些部门为时过早,因为无论是从国内还是从国外的角度看,在这方面都还没有充分的私人投资。 - ورحّب بالتقدم الذي أُحرز في سبيل إنشاء مركز مرتقب للإدارة الشاملة للمعارف وأوصى بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب، بل الأعمال التحليلية أيضا في مجال استرداد الموجودات.
工作组欢迎秘书处在所设想的综合知识管理中心方面取得的进展。 工作组建议,此种工具不仅应当包含有关资产追回的法规,还应当包含分析性工作。 - ويعمل البرنامج في تعاون وثيق مع مجلس ادارة المركز بشأن كل نشاط من اﻷنشطة ، بما في ذلك استهﻻل دورة تدريبية طويلة اﻷجل ، مرتقب في المستقبل القريب عن علوم الفضاء اﻷساسية ، باعتبارها العنصر الرابع في برنامج المركز .
方案正在就每项活动同中心理事会密切配合,包括预计近期举办一个基础空间科学长期学习班作为中心方案的第四组成部分。 - " `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع مرتقب للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتّب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛
" 与成员国密切协商,全面分析外地代表制任何预期的扩大对技术合作执行情况和方案实施情况的影响及其长期的财政影响; - ولقد كان استعراض منتصف المدة صعبا، بما أن اﻷهداف والطرق قد كانت غامضة في البداية، ولكن النتائج قد توقعت مسبقا ما هو مرتقب في العامين المقبلين، ويود اﻻتحاد اﻷوروبي أن توضع التوصيات موضع التنفيذ فورا.
中期审查进行困难,因为开始时,目标和方法都很含糊;但是在成果中预先考虑了未来两年的情况,欧洲联盟希望立即将这些建议付诸实现。 - ولقد كان استعراض منتصف المدة صعباً، بما أن اﻷهداف والطرق قد كانت غامضة في البداية، ولكن النتائج قد توقعت مسبقاً ما هو مرتقب في العامين المقبلين، ويود اﻻتحاد اﻷوروبي أن توضع التوصيات موضع التنفيذ فوراً.
中期审查进行困难,因为开始时,目标和方法都很含糊;但是在成果中预先考虑了未来两年的情况,欧洲联盟希望立即将这些建议付诸实现。 - ونرى في هذا السياق ذاته أن تولي قضية القدس الشريف الأهمية القصوى التي تستحقها وذلك لمكانتها المتميزة في قلوب ووجدان العرب والمسلمين، ولكونها أيضا حجر الزاوية في أي سلم مرتقب في الشرق الأوسط.
在这方面,我们认为,由于圣城耶路撒冷问题在阿拉伯人和穆斯林心目中具有独特位置,并鉴于它是任何中东和平前景的基石,因此应该给予这个问题它理所应得的最高优先。 - وعليه، وسعيا لتمكين البعثات من حماية المدنيين عند حدوث ذلك، فإن استخدام القوة أمر مرتقب ومأذون به في جميع الولايات التي يُسندها قسم حماية المدنيين التابع لمجلس الأمن (رهنا بالتحفظات)، وفي مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المحددة للبعثات.
据此,在这种情况发生时为了使特派团能够保护平民,所有安全理事会保护平民方面的授权任命都设想并核准了武力的使用(但有某些特别规则)、行动的理念以及特派团接战规则。 - كذلك يخشى أن تُفسر هذه اﻻستراتيجية على أنها مجرد خطوة سياسية مؤقتة، وأن تبنى على ذلك توقعات تقرب التحول إلى اتجاه معاكس وبارتفاع مرتقب في قيمة الين، مما يؤدي بالتالي إلى انعكاس اتجاه التدفقات الرأسمالية وعودتها إلى اليابان من جديد، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى الضغط على أسواق اﻷسهم العالمية.
这种战略还可能有被解释成纯粹的临时性政策举措的风险,产生政策很快会有反复、日元会升值的希望,造成资金回流日本,再次对世界证券市场形成压力。 - ومن شأن نتائج تلك الدراسات الوبائية على الصعيد القطري ، بحسب ما هو مرتقب في البرنامج العالمي الذي يعنى بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات ، أن تقدم مؤشرات لقياس اﻻنجازات اﻻضافية التي تحققها البرامج الوطنية ، بناء على اﻻعﻻن السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة ابان دورتها اﻻستثنائية العشرين .
国家一级流行病研究的结果,按照评估药物滥用程度全球方案的设想,还将提供指示性数字,以便根据大会第二十届特别会议通过的《政治宣言》进一步衡量国家方案的绩效。 - وخلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى الأول واثنين من أبنائه الكبار أثبتوا وجود خطر مرتقب ومحقق لتعرضهم شخصياً للتعذيب إن هم عادوا إلى مصر وأن إنفاذ الأمر بطردهم سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. أما فيما يتعلق بقضايا زوجة م.
委员会得出结论认为,第一申诉人和他的两名成人子女证明,如果将他们遣返埃及,他们将会面临本人遭受酷刑的可预见的、真实的危险,执行将他们驱逐的命令将会构成对《公约》第3条的违反。 - وتطلب اللجنة الخاصة موافاة الدول الأعضاء في فترات زمنية منتظمة بقائمة شاملة بما هو صادر أو مرتقب صدوره عن إدارة عمليات حفظ السلام من ورقات السياسة العامة والمبادئ التوجيهية والكتيبات وإجراءات التشغيل الموحدة والمواد التدريبية ذات الصلة بحفظ السلام، وإتاحتها على موقع إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت.
特别委员会要求维持和平行动部定期向会员国提供并在该部的网站上公布该部印发的与现有和计划中维持和平工作有关的政策文件、指导方针、手册、标准作业程序和训练材料的综合清单。 - عمل وظيفي أو خبرة استشارية أو تولي منصب مدير أو أي منصب آخر خلال السنوات الخمس الأخيرة سواء كان ذلك بأجر أو بدون في أي كيان آخر له مصلحة في موضوع الاجتماع أو العمل أو الدخول في مفاوضات مستمرة تتعلق بعمل مرتقب أو أي ارتباطات أخرى مع هذا الكيان.
在过去五年里在会议的主题事项或工作方面具有某种利益的任何其他实体中就业、担任顾问、董事或其他职务,而不论是否领取薪金,或目前正在与这种实体就其今后可能的就业或其他关系进行谈判。 - وأردف قائلا إنَّ حدوث زيادة في مقدار الاحتياطيات لن يمثِّل انخفاضا في الأنشطة، بل إنَّ من شأنه أن يتيح المجال لتفادي أيِّ نقص في الإيرادات، أو قصور غير مرتقب في إنجاز البرامج، أو الخصوم، أو التضخم وتعديلات العملة، أو الالتزامات القانونية في حالة حدوث نقص غير مرتقب في تقديم المساهمات المخصَّصة الغرض.
储备金水平提高并不意味着活动减少,而是用于防备任何收入短缺、方案执行中未预见到的亏空、负债、通货膨胀和货币调整,以及在提供特别用途捐款上出现未预见到的亏空情况下的法律义务。 - وأردف قائلا إنَّ حدوث زيادة في مقدار الاحتياطيات لن يمثِّل انخفاضا في الأنشطة، بل إنَّ من شأنه أن يتيح المجال لتفادي أيِّ نقص في الإيرادات، أو قصور غير مرتقب في إنجاز البرامج، أو الخصوم، أو التضخم وتعديلات العملة، أو الالتزامات القانونية في حالة حدوث نقص غير مرتقب في تقديم المساهمات المخصَّصة الغرض.
储备金水平提高并不意味着活动减少,而是用于防备任何收入短缺、方案执行中未预见到的亏空、负债、通货膨胀和货币调整,以及在提供特别用途捐款上出现未预见到的亏空情况下的法律义务。 - 16- وذكر أن مراجع الحسابات لم يُعرب عن أي رأي قانوني بشأن البيانات المالية، وذلك لأنه وفقا للنظام المالي الخاص بالمنظمة، لا يُعرب مراجع الحسابات الخارجي عن أي رأي بشأن البيانات المالية إلاّ في نهاية كل فترة سنتين، ولذا فإن الرأي المعني بهذا الموضوع مرتقب صدوره في عام 2006 بخصوص فترة السنتين 2004-2005.
未对财务报表表示任何审计意见,因为根据本组织的财务条例,外部审计员只是在每一两年期结束时才就财务报表表示意见,因此下一次应是在2006年表示涉及2004-2005两年期的这种意见。
如何用مرتقب造句,用مرتقب造句,用مرتقب造句和مرتقب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
