مربكة造句
造句与例句
手机版
- والمادة ١٣، كإحدى مقوﻻت قانون اﻹسناد، تثير مسائل متناقضة مربكة دون أن تحلها بأي شكل من اﻷشكال. وينبغي حذف هذه المادة.
归属法称,第13条提出了很棘手的相反问题,但未以任何方式加以解决。 - 23- كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن تشريعات مكافحة التمييز هي تشريعات مربكة ومشتّتة فيما بين مختلف القوانين الاتحادية وقوانين المقاطعات.
联合来文2进一步指出,反歧视立法很混乱,散见于联邦和州的各项立法中。 - 10- وتوجد اليوم صكوك كثيرة، إلا أن إجراءات التجارة والنقل لا تزال مربكة ومكلفة في كثير من البلدان النامية.
许多文书现在可以方便地得到。 然而许多发展中国家的贸易和运输手续仍旧繁琐,代价昂贵。 - تصويب خطأ تركيبي في اﻹجراء المخزن يتسبب في ظهور إشعارات تحذير مربكة أثناء عملية تركيب النظام المتكامل.
纠正了储存程序中的一个语法错误,该错误在综管信息系统安装过程中曾造成警告提示,引起混乱。 - ورأت أن العبارة " للحفاظ على مطالبة ضـد المديـن " مربكة ، وطلبت توضيحها .
对于第(3)款,她觉得 " 保留对债务人的索赔 " 意义混淆,寻求澄清。 - والفقرة 14 مربكة من حيث أنها تشير إلى ضرورة توافر عناصر معينة قبل نشوء الامتياز بل وقبل أن يستطيع صاحب الامتياز الشروع في العمل.
第14段是模糊不清的,因为它提及在存在特许权之前和在特许公司甚至能开张之前所必需的因素。 - وقال إن إشارة إلى " مصلحة قانونية " قد تكون مربكة ، وتفضل الجملـة الثانية التــي اقترحتهــا اﻷمانة .
提及 " 法律利益 " 的词语也许含混不清;秘书处提议的第二句较为可取。 - 150- وأُعرب عن رأي بأن المواد 20 و21 و23 مربكة للغاية وينبغي حذفها، حتى إذا ارتُئي أحياناً أن التمييز مفيد على مستوى التصنيف.
有人认为,第20、21和23条极其混淆不清,即使有时在分类方面区分有其用途,但也应予以删除。 - هل هناك حاجة لهذه الإشارة؟ إنها قد تكون مربكة للتفريق بين الحظر والتقييد الشديد
也许会造成 " 禁止 " 与 " 严格限制 " 之间的概念混淆. - وإني أتكلم بروح من اﻹخﻻص، فهذه اﻷزمة التي سببها العدوان الذي ارتكبته دولة إريتريا، مربكة أيضــا، ﻻ ﻹثيوبيــا فحسب، بل ولمنطقتنا عامة.
老实说,厄立特里亚国从事侵略所引起的这次危机,不仅是对埃塞俄比亚,而是对我们整个区域而言,都是令人难堪的事。 - غير أن عدم وجود هيكل داخلي لها، وعدم التسلسل المنطقي للفقرات، وعدم وجود أي ملخص، يجعل بعض المعلومات مربكة ومحدودة الفائدة.
不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。 - 33- وتلقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقارير مربكة بشأن أعمال عنف ارتكبتها جهات فاعلة غير الدولة أثناء النزاع الذي طال أمده وخلال اضطرابات عام 2011(81).
人权事务委员会收到令人不安的报告,报告称在长期的冲突以及2011年骚乱中,非国家行为者犯下了暴力行为。 - وقالت إن الفقرة )٣( مربكة بشكل خاص ، فهل الفكرة هي أن اﻻنتصاف الذي يمنح بناء على طلب أحد اﻷشخاص يمكن تعديله بناء على طلب شخص آخر ؟
第(3)款特别引起混乱;那里的意思是不是说,按照某人的请求而给予的补救亦可根据另一人的请求加以更改? - 7- وفيما يتعلق بالتوصية 247 (التنسيق بشأن جلسات الاستماع)، قد تُحدث الإشارة إلى جلسات استماع " مشتركة " بلبلةً مربكة للقانون الوطني للبلد.
关于建议247(对审理的协调), " 联合 " 审理的提法可能给一国的国内法造成混乱。 - 62- وتؤدي الأنواع الكثيرة من المعدات المتاحة في السوق والكمية الكبيرة من المعلومات التي تظهر في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت إلى أوضاع مربكة ويمكن أن تكون ضارة بالبلدان النامية.
市场上供应的种类繁多的设备以及在媒体和因特网上出现的大量信息对发展中国家形成了混乱的而且有可能是有害的形势。 - وأشار إلى التعريف الجديد المقترح للنزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2 (ب)، قائلا إنه يعتقد أن أي محاولة لتعريف ذلك التعبير ستكون على الأرجح مربكة وغير مثمرة.
他注意到第2条(b)款草案中提议的武装冲突新定义,但认为界定这个词的任何企图都可能造成混乱,取得适得其反的效果。 - وأشار أحد التقارير الأخيرة إلى أن النظم القانونية قد تكون مربكة للغاية وقد يكون تطبيقها على الأطفال أمراً عسيراً، وبخاصة في ظل غياب المساعدة القانونية المهنية().
最近的报告表明,法律制度可在极大程度上着重关注儿童,然而,在得不到法律专职人员协助下,若并非不可,亦难以为儿童斡旋。 - وتلاحظ الدولة الطرف أن رأي المحكمة الدستورية الذي مفاده أن أصحاب البلاغ عرضوا قضيتهم في دعوى الحقوق الدستورية بطريقة مربكة لا يمكن بأي حال أن يعتبر تعسفياً أو متحيزاً.
缔约国指出,宪法法院关于提交人在要求宪法保护诉讼中以混乱的方式提出申诉的意见完全不能认为法院具有倾向性,或偏颇性。 - وكذلك أثرت أحوال الطقس غير المواتي، التي تعزى إلى ظاهرة " النينيو " ، على أسواق وأسعار السلع اﻷساسية في عام ١٩٩٧، رغم أن هذه اﻵثار لم تكن مربكة بالمستوى الذي كان متوقعا على نطاق واسع.
埃尔尼诺现象引起的恶劣气候在1997年也对商品市场和价格造成影响,尽管这种影响的破坏性没有很多人预计那样严重。 - بيد أنه قد يثبت أن هذه اللغة مربكة نوعا ما ومزعجة في سياق الباب الثاني، وربما كان بوسع اللجنة إعادة النظر فيما إذا كانت المادة ١٩ كافية لتبديد أية شكوك محتملة في هذا المجال.
然而在第二部分的情况下,这种措辞可能多少有些令人疑惑不解,委员会或许可以重新审议第19条是否足以消除这方面任何可能产生的怀疑。
如何用مربكة造句,用مربكة造句,用مربكة造句和مربكة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
