查电话号码
登录 注册

مدونة الأسرة造句

造句与例句手机版
  • 88- وأشارت آيرلندا إلى أن مدونة الأسرة تنص على أن السن القانونية للزواج هي 18 سنة، ورحبت بالتغييرات الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    爱尔兰注意到,《家庭法》规定法定结婚年龄是18岁,并欢迎《宪法》中关于两性平等的改动。
  • ولذا تنص مدونة الأسرة ومدونة التجارة على تمتع المرأة التام بأموالها التي يمكن التصرف فيها بحرية دون رضا الزوج.
    《家庭法》和《商法》这两部法律都规定妇女完全享有她的财产,她可以不经丈夫同意自由处置这部分财产。
  • وتشعر اللجنة بالقلق لأن مدونة الأسرة ما زالت تحتفظ بمسألة تعدد الزوجات، حتى وإن كان ذلك يخضع لتصريح من قاض وفي ظروف استثنائية معينة.
    委员会感到关切的是,《家庭法》保留了一夫多妻制,尽管须经法官批准,而且仅限于某些特殊情况。
  • يُعزى السبب الرئيسي لصدور مدونة الأسرة المنقحة، من بين أمور أخرى، إلى كون القانون المدني السابق يعطي السيادة للرجل ولا ينص على معاملة النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    颁布经订正的家庭法的主要原因是,以往的民法让男子拥有优越地位,不能平等对待妇女。
  • 16- ولاحظت اليونيسيف إنشاء لجان لتنقيح المدونات القضائية في عام 2009، وأوصت بتنقيح مدونة الأسرة وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية(37).
    儿童基金会注意到2009年成立了法律法规修订委员会,建议修订《家庭法》、《刑法》和《刑事诉讼法》。
  • 185- وتخضع الأسرة لأحكام مدونة الأسرة التي حلت محل قانون الحالة المدنية من أجل زيادة المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية أكبر للأسرة.
    家庭接受取代过去的《属人法》的《家庭法》的管理,这样就更加有利于男子与妇女的平等及对家庭的保护。
  • كما تشعر اللجنة بالقلق من أن مدونة الأسرة مازالت تحتفظ بمسألة تعدد الزوجات، حتى وإن كان ذلك يخضع لتصريح من قاض وفي ظروف استثنائية معينة.
    委员会还感到关切的是,《家庭法》保留了一夫多妻制,尽管须经法官批准,而且仅限于某些特殊情况。
  • وأوصت بأن تدرج كوبا هذا المبدأ في تشريعاتها ومن ضمنها مشروع مدونة الأسرة وفي الإجراءات الإدارية والقضائية وفي السياسات(24).
    儿童权利委员会建议古巴将此类原则纳入立法,包括纳入《家庭法》草案,以及行政和司法诉讼程序与各项政策之内。
  • ولاحظت أن مدونة الأسرة والوصاية تنص، في محاولة لإيجاد حل للكاثوليك الروم الذين تفسَّخت زيجاتهم، تنص على أن الانفصال والطلاق لهما نفس التبعات.
    她注意到,努力为婚姻破裂的罗马天主教徒寻找解决办法,《家庭和监护法》规定分居和离婚具有同样的结果。
  • كما اهتم المغرب بوضع المرأة وبحماية حقوقها وحقوق الطفل والأسرة من خلال " مدونة الأسرة " التي صادق عليها البرلمان بالإجماع، واستحدثت أقسام خاصة بـ " قضاء الأسرة " في مختلف محاكم المملكة.
    根据议会一致同意通过的《家庭地位法则》,摩洛哥保护妇女、儿童和家庭的地位和各项权利。
  • وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لكون تعدد الزوجات لم يُلغ بعد(36)، وأوصت بتسريع عملية مطابقة مدونة الأسرة مع الصكوك الدولية.
    35 人权事务委员会遗憾地指出,一夫多妻制仍然没有废除,36 因此建议加速促使《家庭法》与国际文书接轨的进程。
  • فمن مدونة الأسرة إلى القانون الجنائي، ومن قانون الميراث إلى حقوق الجنسية، خضعت التشريعات لعملية تنقيح مكثف بهدف دمج الاعتبارات الجنسانية في النظام القانوني وصكوكه.
    从《家庭法》到《刑法》,从继承法到国籍权,都进行了大规模修订,以便使法律制度及其文书具有性别敏感性。
  • وترمي مدونة الأسرة الجديدة إلى كفالة معاملة المرأة والرجل داخل الأسرة على قدم المساواة، بما في ذلك حماية المرأة من إساءة زوجها إليها عند ممارسة حقها في الطلاق.
    新的《家庭法》旨在确保男性和女性在家中享有平等地位,包括保护妇女在行使离婚权的时候不受丈夫虐待。
  • 47- وألقت المملكة المتحدة الضوء على مدونة الأسرة الجديدة والتعديلات على قانون الجنسية، وكلاهما يُدخل تحسينات على الحماية القانونية للمرأة.
    联合王国强调了新出台的《家庭法》、《国籍法》改革和向国际观察员开放的议会选举,前两项举措改进了对妇女的法律保护。
  • ولاحظ عدد من الوفود بتقدير كبير اعتماد مدونة الأسرة في 2005، والتقدم المحرز في مجال الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، والجهود المبذولة من أجل مكافحة الفقر.
    一些代表团十分赞赏地注意到2005年通过的家庭法、在降低婴幼儿死亡率方面取得的进步以及消除贫穷的努力。
  • يرجى الإشارة إلى التدابر المتخذة، منها أنشطة التوعية، الكفيلة بتنفيذ أحكام مدونة الأسرة بفاعلية، لا سيما تحديد سن الزواج الدنيا في 18 سنة.
    请说明为保证切实执行《家庭法》的规定,特别是关于最低结婚年龄为18岁的规定,所采取的措施说明,包括提高认识的活动。
  • وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل.
    根据其一般性建议21,委员会敦促缔约国修订其《家庭法》,禁止一夫多妻制,因为这种做法侵犯了妇女与男子平等的权利。
  • 5- وأفادت المنظمة المغربية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأنه رغم أوجه التقدم المحرزة منذ اعتماد مدونة الأسرة الجديدة في عام 2003، فإن ضمان المساواة بين الرجل والمرأة ظل بعيد المنال.
    摩洛哥人权组织和国际人权联合会报告,虽然2003年新《家庭法》通过以来有所进步,但男女平等远未得到保证。
  • وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل.
    委员会根据其第21号一般性建议,敦促缔约国修订其《家庭法》,禁止一夫多妻制,因为这种做法侵犯了妇女与男子平等的权利。
  • 10- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من تحديد سن الرشد في 16 سنة ودعت كوبا إلى تعديل مدونة الأسرة وقانون العقوبات وقانون العمل بحيث تُرفَع سن الرشد إلى 18 سنة(23).
    儿童权利委员会关注16岁为成年人年龄,吁请古巴修订《家庭法》、《刑法》和《劳动法》将成年人的年龄提到至18岁。 23
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用مدونة الأسرة造句,用مدونة الأسرة造句,用مدونة الأسرة造句和مدونة الأسرة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。