مجلة الأحوال الشخصية造句
造句与例句
手机版
- 117-2- مواصلة مكافحة جميع أشكال التمييز التي لا تزال المرأة تواجهها، ولا سيما ما تبقى منها في مجلة الأحوال الشخصية في مجالي الميراث وحضانة الأطفال (بلجيكا)؛
2 继续打击妇女仍然面临的一切形式歧视,尤其是《个人身份法》中依然存在的继承和子女监护方面的歧视(比利时); - تكرس المادة 24 من مجلة الأحوال الشخصية حق المرأة المتزوجة في التصرف الحر في أموالها حيث تتمتع بالحرية الكاملة في الحصول على القروض لدى مؤسسات التمويل والمصارف.
805.《人权法》第24条确认已婚妇女有自由支配其财产的权利,拥有与融资机构和银行订立信贷合同的充分自由。 - 92- تحمي مجلة الأحوال الشخصية الصادرة في عام 1956 المرأة من جميع أشكال العنف، وتضمن لها الأهلية الكاملة للانتصاف وتحدد سبلاً عديدة لجبر الضرر.
《属人法》是于1956年颁布的,它主要用以保护妇女不受到一切形式的暴力,保障妇女拥有求助的权利,并提供多种赔偿方案。 - 93- وكان الفصل 23 السابق من مجلة الأحوال الشخصية يجبر الزوجة على طاعة زوجها وعلى " القيام بواجباتها الزوجية وفقاً للعادات والتقاليد " .
原《属人法》第23条要求妻子必须服从丈夫,同时,必须按照 " 风俗习惯履行夫妇义务 " 。 - تجسدت إدارة الدولة في إنجاح سياستها الديمغرافية في مجلة الأحوال الشخصية التي عدلت نظام الزواج والطلاق ضمن احترام حقوق المرأة.
711.国家成功推行其人口政策的决心通过《人权法》得到具体落实,根据尊重妇女权利的精神,《人权法》对结婚和离婚的权利作出了修改。 - 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية.
马来西亚注意到突尼斯早在1956年即通过了《个人地位法》,开发计划署称之为在婚姻关系中促进男女平等原则的典范。 - وتنص مجلة الأحوال الشخصية في الفصل 67 على أنه " إذا انفصم الزواج بموت، عهدت الحضانة إلى من بقي حياً من الأبوين، وإذا انفصم الزواج وكان الزوجان بقيد الحياة، عُهِدت الحضانة إلى أحدهما أو إلى غيرهما.
《属人法》在第67条中规定 " 因死亡导致婚姻关系解除的,子女的监护交由健在的父亲及母亲一方。 - كانت مجلة الأحوال الشخصية تنص في مادتها 2 القديمة المتعلقة بفسخ الخطوبة و28 المتصلة بفسخ الزواج على أن الخطيب أو الزوج لهما الحق وحدهما في استرجاع الهدايا المقدمة للخطيبة أو الزوجة.
1046.《人权法》在关于悔婚的第2条和关于解除婚约的第28条原来曾规定,只有未婚夫或丈夫可向未婚妻或妻子要回送出的财礼。 - وهذا ما يتبين من المادة 61 من مجلة الأحوال الشخصية التي تنص على إسقاط حق الحضانة عن الأم إذا سافرت لمسافة تمنع الوصي من أداء واجبه تجاه القاصر.
《人权法》第61条指出,如果母亲 " 出门旅行,妨碍监护人履行对子女的监护义务 " ,即丧失其抚养权。 - وتحول المادة 32 مكررا التي أضيفت مؤخرا إلى مجلة الأحوال الشخصية دون أي محاولة لعرقلة الإجراء القانوني للطلاق التي عادة ما تكون المرأة صحية لها وذلك عن طريق المعاقبة على الاحتفاظ بالاستدعاء.
1106.《公民法》增补第32条规定防止一切企图妨碍离婚程序的行为,妇女通常是这一行为的受害者,对截留传票的行为予以处罚。 - 27- وفي حين ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بالأحوال الشخصية، فإنها تظل قلقة لأن مجلة الأحوال الشخصية لا تزال تسمح بالتمييز ضد المرأة والفتاة في المسائل المتعلقـة بالميراث.
委员会欢迎缔约国撤消了对《公约》关于个人地位的第2条的保留意见,但仍然关注到,《个人地位法》在遗产方面继续准许对妇女和女童的歧视。 - وتنص المادة 23 الجديدة من مجلة الأحوال الشخصية على أن يتعاون الزوجان " على تسيير شؤون الأسرة وحسن تربية الأبناء وتصريف شؤونهم بما في ذلك التعليم والسفر والمعاملات المالية " .
1079.《人权法》新第23条规定,夫妻双方 " 合作处理家务,对子女进行良好教育,以及管理子女的事务,包括入学、旅行和金融交易。 - 242- أما " دليل الشباب في مجلة الأحوال الشخصية " ، فهو كراسة طبعت بالعربية لأول مرة في 20 ألف نسخة، وتستند إلى نهج بيداغوجي ملائم في تقديمها للإرشادات بشأن الأحكام الرئيسية من مجلة الأحوال الشخصية في مجال الخطوبة والزواج والطلاق.
242.《人权法青年指南》原是用阿拉伯语印制的说明书,印数达2万份,以通俗易懂的方式讲解《人权法》有关订婚、结婚和离婚的规定。 - 242- أما " دليل الشباب في مجلة الأحوال الشخصية " ، فهو كراسة طبعت بالعربية لأول مرة في 20 ألف نسخة، وتستند إلى نهج بيداغوجي ملائم في تقديمها للإرشادات بشأن الأحكام الرئيسية من مجلة الأحوال الشخصية في مجال الخطوبة والزواج والطلاق.
242.《人权法青年指南》原是用阿拉伯语印制的说明书,印数达2万份,以通俗易懂的方式讲解《人权法》有关订婚、结婚和离婚的规定。 - وتنطبق المادة 153 الجديدة بدون تمييز على الجنسين، ولكنها في الواقع تعني أساسا المرأة لآن السن القانونية للزواج حسبما تنص عليه مجلة الأحوال الشخصية هي 17 سنة بالنسبة للفتاة و20 سنة بالنسبة للفتى (المادة 5).
1029.新第153条的规定虽然对男子和女子同样适用,但实际上主要与女子有关,因为根据《人权法》的规定,女子的法定婚龄为17岁,男子为20岁(第5条)。 - وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
关于妇女权利问题,部长强调了1993年《个人身份法》的重要修正,该修正废除了一夫多妻制和休妻做法,强调男女权利平等和家庭管理中平等地位的重要性。 - وتعززت أحكام مجلة الأحوال الشخصية في تونس التي تحظر تعدد الزوجات وتنظم الطلاق القانوني (مُنهية بذلك الممارسة التقليدية التي تمنح للرجل الحق في تطليق زوجته)، بإضافة حكم جديد ينص على المسؤولية المشتركة للأبوين عن رفاه الأطفال على أساس الشراكة الزوجية.
突尼斯的个人地位法禁止一夫多妻制并制定了关于离婚的法律规定(从而终止了休妻的传统做法),该法又增加了一项新规定,承认父母基于婚姻伙伴关系共同承担儿童福祉的责任。 - ولعل إصدار مجلة الأحوال الشخصية قبل وضع الدستور نفسه، يدل دلالة بالغة على الوعي الذي كان يحدو تونس غداة الاستقلال، فيما يتعلق بضرورة تطوير الحياة الاجتماعية بالاستناد في آن واحد إلى العقلانية العربية الإسلامية وإلى الثقافة العالمية وضرورات العصر.
8.《人权法》的颁布先于《宪法》,此事足以表明突尼斯独立初期的思想状态,人们意识到必须同时从阿拉伯-伊斯兰理性主义及世界文化和现代需要中吸取教益,推进社会生活的变革。 - 109- وفيما يتعلق بالسؤالين اللذين طرحتهما آيسلندا وقيرغيزستان بشأن المساواة في حقوق الميراث، أشارت تونس إلى أنه بالرغم من التعديلات الجوهرية التي أدخلتها مجلة الأحوال الشخصية لعام 1956، فإنها لم تنل من المفاهيم القانونية القائمة للميراث، بسبب الحساسيات الدينية.
关于冰岛和吉尔吉斯斯坦就平等的继承权利提出的问题,突尼斯指出,虽然根据1956年批准的《个人身份法》实行了一些重大改革,但由于宗教方面的敏感性,并未能影响到继承的现行法律概念。 - 188- إن إرادة تطوير الواقع وفقا للمبادئ المنصوص عليها في مجلة الأحوال الشخصية قد تجسدت، في تونس، منذ بداية الاستقلال في اللجوء المتزايد إلى خدمات كل وسائل الإعلام، بل وتعبئتها تعبئة حقيقية، ولا سيما الوسائل السمعية البصرية منها، من أجل ترسيخ قيم المساواة التي تدعو إليها هذه المجلة.
188.根据《人权法》规定的原则,突尼斯决心推进社会进步,具体表现为自独立以来,不断使用和动员视听手段及其他媒体的力量,使《人权法》提倡的平等价值观更加深入人心。
如何用مجلة الأحوال الشخصية造句,用مجلة الأحوال الشخصية造句,用مجلة الأحوال الشخصية造句和مجلة الأحوال الشخصية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
