متصورة造句
造句与例句
手机版
- وشجعت البلدان أيضا على أن تعتبر اﻻضطهاد الذي تتعرض له المرأة بسبب انتهاكات متصورة للعادات اﻻجتماعية أسبابا ممكنة لمنح مركز الﻻجئ.
难民专员办事处鼓励国家考虑承认妇女因被察觉违反社会风俗而面临的迫害为获取难民身份的依据。 - لقد راودتنا نحن القوقازيين الآمال كثيرا جدا في أن تحمينا الإمبراطوريات المجاورة، مدفوعين في ذلك بتهديدات مشروعة أو متصورة بالدمج أو الهجوم من قبل قوى أخرى أو من بعضنا بعضا.
我们高加索人一直感到其他大国或者相互之间真实或想象的同化或攻击的威胁。 - وقد أبُلغ المفتش أنه، بالرغم من أن نتائج عمليات التقييم المستقلة قد تُعمَّم على نطاق واسع، ثمة فجوة متصورة في التعميم الواسع النطاق للتقارير المتعلقة بعمليات التقييم الذاتي.
检查干事获悉,独立评估结果广为散发、但是自我评估报告的广泛分发还有明显差距。 - وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار.
当地科索沃塞族人社区抵制无论是实际的还是他们所认为的科索沃当局为控制伊巴尔河以北地区所作的努力。 - وأخيرا، يود وفده حذف المادة 7، فهي مثال تكون فيه القاعدة التي لها ما يبررها في سياق الدول غير متصورة في سياق المنظمات الدولية.
最后,他的代表团认为最好是删除第7条,因为这是一个对国家来说合理但对国际组织来说不可想象的规则的例子。 - أما مبدأ الاستهداف فينطوي على توجيه جوانب الحماية والاستحقاقات إلى فئات مختارة من الأفراد بناء على احتياجات حقيقية أو متصورة أو كوسيلة لاكتساب نفوذ سياسي.
针对性方式指的是根据实际需要或认定的需要,或作为获得政治支持的手段,向一些选定的群体提供保护和福利。 - 22- وقد يؤدي الدور الذي يضطلع به المدعي العام أو النائب العام في نظام العدالة الجنائية إلى مخاطر حقيقية أو متصورة قد تحول دون تعاون الشهود بأمان.
在刑事司法制度内,检察官或国家检察官所起的作用也有可能导致防止证人安全合作的真正或者觉察到的风险。 - وقـد أدى هذا إلى إطالة الفترة الانتقالية (1994-1999) التي كانت متصورة كتدبير مؤقت يتيح الانتقال السلس إلى ترتيبات اقتصادية دائمة.
这使(1994-1999年)过渡期延长,而原先的设想是过渡期为临时措施,在过渡期内实现到永久性经济安排的平衡过渡。 - (ب) عدم توفر إمكانية الوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية بسبب وجود مخاطر حقيقية أو متصورة ترتبط بالاستثمار المحلي أو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد الذي سينفذ فيه نشاط المشروع؛
由于与将要实施的项目活动所在国国内或外国直接投资有关的实际风险或摄像的风险而无法进入国际资本市场; - وقد يكون الهدف من هذه المظاهر الدفاع عن مزاعم امتلاك الحقيقة الدينية أو عن ممارسات أو قواعد أو هويات معيّنة، دينية أو عقائدية، في وجه تهديدات متصورة أو متخيلة().
这类表现可能是为了扞卫与某些宗教或信仰有关的真理主张、习俗、规范或特性免遭所认为的或想象中的威胁。 - وأوجه التقدم المحرز في مجال الاتصالات، التي كانت غير متصورة قبل سنوات قليلة، أدت بالتأكيد إلى تضييق عالمنا.
几年前似乎还无法想象的通讯技术进步确实已缩小了我们世界的距离,但是,这些进步是否同样加强了人中间和人民和人民之间的团结感? - وبحثت حلقة العمل أي عقبات تقنية متصورة تعترض مد النطاق، وكيف يمكن التغلب عليها، ونظرت في الموارد الأخرى التي تدعو إليها الحاجة.
讲习班对这些海外领土在加入《公约》方面存在的技术障碍以及如何解决这些问题进行了分析和研究,并且还考虑需要哪些资源。 - إن خلافة الدول نظرية من نظريات القانون الدولي تتعلق باعتراف الدول بالدول المنشأة حديثا وقبولها لها بناء على علاقة تاريخية متصورة قائمة بين الدولة الجديدة والدولة السابقة.
国家继承是国际法中关于其他国家根据据信新成立国家同前国家之间拥有的历史性关系而承认和接受新国家的一种理论。 - وثمة مسائل كثيرة مرتبطة بتدهور التربة والتصحر ليست مقدرة كمّياً تمام التقدير بعد ولا هي متصورة بطريقة تبرر تقديم اقتراحات للحصول على التمويل من المرفق.
许多与土地退化和荒漠化有关的问题,均未能按规定的方式在数量上作出充分的测定或形成概念,无法向环境基金提出供资要求。 - والحقيقة أنه من الفاجع أن حكومات بعض أكثر البلدان تخلفا تواصل تزويد قواتها بالدبابات، والطائرات الحربية، والصواريخ، متصورة أنها تحمي سكانا يعانون من المجاعة والجهل.
一些最不发达国家的政府继续为自己的部队装备坦克、战机和导弹,据称是为了保护其倍受饥饿和无知折磨的人民,这真是可悲。 - وقد عرضت إحدى الدول الأعضاء رؤيتها فيما يتعلق بالنظم الوطنية لحماية الأطفال متصورة أنها يتعين أن تستند إلى إحقاق الحقوق وممارسة عدم التمييز وتقوم على مبدأ رعاية المصالح الفضلى للطفل.
一个会员国提出了国家儿童保护体系的愿景,认为这种体系应该是基于权利的、不歧视的而且是以儿童最佳利益原则为基础的。 - 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقلع عن سياستها المتمثلة في إخضاع الأشخاص المصابين بإعاقات فعلية أو متصورة لمثل هذه الأنواع من العلاج وأن تمتنع عن إيداعهم قسراً في مؤسسات الرعاية.
委员会敦促缔约国停止让实际存在障碍或被认为有障碍的人接受这种治疗的政策,不将这些人在非自愿的情况下羁留入院。 - وهناك وسائل نقل سريعة وهناك إنجازات كبيرة في مجال تكنولوجيات الهندسة والعلوم الإحيائية، وهي إنجازات واعدة حتى بتحويل الصحارى إلى أرض منتجة ومطلقة العنان إلى ثروة غير متصورة بين الدول والأفراد.
快速的运输、工程方面显着的功绩以及甚至有希望将沙漠变成良田的生物科学技术,正在使各国和个人释放出难以想象的财富。 - يحظر بموجب هذه التدابير إجبار المعوقين على الخضوع لأي تدخلات أو احتجازهم في مؤسسات للرعاية بغية علاج أي علة حالية أو متصورة أو تحسينها أو تخفيف حدتها، أو خطفهم، وحمايتهم من هذه الأمور.
这些措施应当禁止和保护残疾人免遭为纠正、改善或减轻任何实际上或感觉中的缺陷而进行的强迫干预或强迫收容以及绑架。 - تقديم سيناريوهات متصورة بشأن نطاق العمل الذي تقوم به الأمانة، أي فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات وبخاصة فيما بين الأمانة والأطراف كل على حدة من خلال نقاط الاتصال الوطنية.
尽可能地提供秘书处工作范围的全部情况,例如作用与责任的分工特别是秘书处与通过其国家联络中心的个别缔约方之间的作用和责任的分工。
如何用متصورة造句,用متصورة造句,用متصورة造句和متصورة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
