مبدأ المعاملة بالمثل造句
造句与例句
手机版
- 63- ومن زاوية نظرية أعمق، يمكن الزعم بأن مبدأ المعاملة بالمثل يمثل سمة مشتركة بين الثقافات لإبرام المعاهدات.
从较为理论的角度讲,人们可能提出,互惠原则是在签订条约上一个跨文化的特征。 - فترى لجنة الصليب الأحمر الدولية أن الفقرتين الفرعيتين (د) و(ه) ستعملان على تقويض مبدأ المعاملة بالمثل الذي يشكل أساس هذا التشريع.
红十字委员会相信,(d)和(e)分段将有损于这一法律体背后的对等性。 - 728- ويتمتع المواطنون الأجانب بالحصول على التعليم الثلاثي، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل (أي توفير ظروف متساوية لطلابنا في الخارج).
外国国民可在互惠原则基础上(即与国外的马其顿学生同样的条件)接受高等教育。 - يطبق مبدأ المعاملة بالمثل بشأن المسائل المتصلة بتسليم الأشخاص في حالة وجود اتفاقات دولية مبرمة وفقا لأحكام هذه الاتفاقات ولما تنص عليه من شروط.
如果存在有效的国际协议,即按其规定的条件以对等原则进行人员的引渡。 - فهناك سوابق لهذه الحالة عندما تم عرض الجنسية البريطانية دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل في حالة جزر فوكﻻند وجبل طارق.
在福克兰群岛和直布罗陀的情况中,已经具有在非互惠情况下给予英国公民身份的先例。 - تلاحظ اللجنة أن المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ المعاملة بالمثل بالنسبة إلى طلبات تسليم المجرمين كما هو مبين في الصفحة 12 من التقرير التكميلي.
反恐委员会注意到,补充报告第10页中说,沙特阿拉伯对引渡采用对等原则。 - 15- ومن المبادئ المتصلة بذلك أيضاً مبدأ المعاملة بالمثل الذي يشير إلى المقدمة القائلة إن على كل شخص أن يعامل الآخرين كما يحب أن يعامَل.
同样相关的还有对等原则,系指 " 己所不欲,勿施于人。 - ففي ذلك القرار حثت الجمعية الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على استخدام مبدأ المعاملة بالمثل للدفاع عن أنفسهم ضد إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية.
会议在该决定中促请非洲联盟成员国使用相互原则,防止本国滥用普遍管辖权。 - 31- وإلى جانب استخدام المعاهدات، أفاد بعض المتكلِّمين بإمكانية التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وأوضحوا الحاجة إلى هذا الضرب من التعاون.
除了利用条约之外,有些发言者提到了在对等原则基础上开展合作的可能性和需要。 - إن مبدأ المعاملة بالمثل قد انتشر ببطء بين سياسات (المستقلين) فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
对等原则慢慢渗透到 " 独立经济体 " 有关科学技术的政策中去。 - وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية مبدأ المعاملة بالمثل في اتفاقات الاستثمار الدولية والحاجة الملحة إلى بناء القدرات والخبرات التقنية.
在这方面,强调了国际投资协议中互惠概念的重要性和建立能力和技术专长的迫切需要。 - وينطوي إدماج المبادئ، من قبيل مبدأ المعاملة بالمثل وحماية السرية وحظر استخدام المعلومات لأغراض أخرى، على أهمية كبيرة بالنسبة لاتفاقات التعاون الثنائي.
将互惠原则、保密和禁止为其他目的使用信息等原则纳入协定对双边合作协定十分重要。 - تمنح الجنسية الكولومبية بالتبني لأفراد الشعوب الأصلية التي تشترك في الأراضي الحدودية مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية.
依照公共条约的互惠原则,居住在边界地区的土着社群成员可通过归化方式取得哥伦比亚国籍。 - كما أن المبدأ التوجيهي 4-2-4 أقر بدوره مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفّظ برغم الخضوع للاستثناءات المتوخّاة في المبدأ التوجيهي 4-2-5.
准则4.2.4还确立了适用保留的互惠原则,但须遵守准则4.2.5.设想的例外情况。 - ويتم التعاون بتبادل المعلومات الاستخبارية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية، مع استخدام مبدأ المعاملة بالمثل في حال عدم وجود معاهدة.
开展合作的方式是通过正式和非正式渠道共享情报,在未订立条约的情况下,奉行互惠原则。 - ومن اللائق بالإطار المتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية أن يعكس، على نحو كاف، مبدأ المعاملة بالمثل " بصورة جزئية " وفقا لزخم التنمية في جولة مفاوضات الدوحة.
非农业市场准入框架应该根据多哈回合的发展势头,充分反映不完全对等原则。 - 54- وفيما يتعلق بالأساس القانوني، سُلِّط الضوء على تقديم التعاون الدولي المستند إلى الاتفاقية أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل باعتباره من الممارسات الجيِّدة.
关于法律基础,会上强调在《公约》或对等原则的基础上提供国际合作是一种良好做法。 - وفي هذا الصدد، يمكن للمحكمة أن تصدر أمر تجميد عندما يتم التأكد من أن ترتيبات قائمة على مبدأ المعاملة بالمثل موجودة بين بربادوس والدولة الأجنبية التي قدمت الطلب.
在这方面,一旦证实巴巴多斯与提出要求的国家之间有互惠安排,法庭就可下令冻结。 - 208- ولا يمثل مبدأ المعاملة بالمثل في الحقوق بين الآباء والأبناء علاقة مساواة، وذلك نظراً لأن كلا [هكذا] الوالدين أعلى قدراً بالنسبة للأبناء.
父母和子女之间的权利具有互惠性质,但这种关系并不是平等的,因为父母对于子女的作用更大。 - ووفقاً لقانون التعاون القضائي (1930)، يمكن أن تُوفَّر المساعدة القانونية المتبادلة بناء على مبدأ المعاملة بالمثل أو من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
根据《司法合作法》(1930年),可以根据对等原则或通过双边或多边协定提供司法协助。
如何用مبدأ المعاملة بالمثل造句,用مبدأ المعاملة بالمثل造句,用مبدأ المعاملة بالمثل造句和مبدأ المعاملة بالمثل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
