مالكا造句
造句与例句
手机版
- ومن خلال عقد إيجار للأرض قابل للتوريث (لمدة 99 سنة عادة)، تحدد الائتمانات حقوق ومسؤوليات الفرد باعتباره مالكا للمباني، وحقوق ومسؤوليات المجتمع المحلي باعتباره مالكا للأرض().
通过使用可继承的土地租赁(通常为99年),社区土地信托明确结构物主和社区作为土地业主的权利和责任。 - وفضلا عن ذلك يُحظر شراء أو بيع الأسلحة وما إليها، على النحو المبين في البند 6، كجزء من عملية نقل بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، كما يحظر على السمسار اتخاذ ترتيبات النقل بوصفه مالكا للأسلحة.
还禁止以欧盟以外国家间转让的方式买卖第6节所述武器,或者作为武器物主安排此类转让。 - إلاَّ أنه أُكِّد على أنه لا ينبغي أن يصبح البرنامج من أصحاب المصالح أو مالكا لهذه العمليات، وإنما أن يكون مدخلا وجسرا لهذه الجهود.
尽管如此,会议强调天基信息平台不应成为利益攸关方或这些进程的拥有方,而应该发挥引导和搭建这些努力的作用。 - وفي المقابل، يجوز لها أن تنص على أن المشتري لا يصبح مالكا إلا في إطار قانون المعاملات المضمونة والميادين المتصلة به (القانون المنظّم للعلاقة بين الدائن والمدين وقانون الإعسار خاصة).
或者,各国也可以仅在担保交易法及其相关领域(特别是债务人 -- 债权人法和破产法)中规定买受人成为所有权人。 - وتجدر الإشارة إلى أنه، حتى في حالة ما إذا تصرف الدائن المضمون في الموجود المرهون بإنفاذ حقه الضماني بعد التقصير، لا يصبح الدائن المضمون مالكا بالضرورة.
还应指出,即使有担保债权人在发生违约后为强制执行其担保权而对设保资产进行处分时,有担保债权人也不一定会成为所有权人。 - وفي المقابل، يجوز لها أن تنص على أن المشتري لا يصبح مالكا إلا في إطار قانون المعاملات المضمونة والميادين المتصلة به (القانون المنظم للعلاقة بين الدائن والمدين وقانون الإعسار خاصة).
或者,它们可以规定买受人成为所有者,但只是出于担保交易法及其相关领域(特别是债务人-债权人法和破产法)的目的。 - ووفقا لمراجعة للحسابات أجريت في نهاية عام 2000، تحدد مالكا لونستار بأنهما شركة انفستكوم غلوبال ليمتد (60 في المائة) وشركة PLC للاستثمارات المحدودة (40 في المائة).
根据2000年年终审计的结果,隆斯塔公司的股东经查明是因韦斯特康全球有限公司(60%)和PLC投资有限公司(40%)。 - وصمم النظام على نحو يمنح شريك نظام رصد موارد مصائد الأسماك، بوصفه مالكا للبيانات، كامل المسؤولية عن المعلومات المنشورة بصورة مرنة عبر الموقع الشبكي لنظام رصد موارد مصائد الأسماك.
该系统的设计方式使渔业资源监测系统伙伴作为数据拥有者对其通过渔业资源监测系统网站以灵活方式分发的信息负有全部责任。 - ويتوقف الحق في المشاركة في الإدارة الجماعية من خلال اتخاذ القرارات ذات الصلة على مركز الفرد بصفته " عضوا منتسبا أو مقيما أو مالكا لحصة أو قطعة من الأرض " .
参与共同决策管理的权利取决于个人是 " 或大或小一片土地的成员、居民或所有人 " 的地位。 - وعلاوة على ذلك، فإن حق البائع الذي يحتفظ بالملكية بموجب عقد أو المؤجر الذي يبقى مالكا بحكم طبيعة الإيجار يتحول، في إطار هذا النهج، إلى حق دائن مضمون بحق ضماني احتيازي.
此外,根据这种方法,依照合同保留所有权的出卖人或根据租赁的性质保留所有权的出租人的权利被转化为购置款有担保债权人的权利。 - وقال إن اﻹشارة إلى حقوق عينية سوف يعني أنه لو كان شخص مالكا ﻷحد اﻷصول الموجودة بين يدى مدير اﻹجراء لن يقلل ذلك من حقوقه كدائن ، بموجب القاعدة .
这里所提到的物权,意味着某人是破产程序管理人手上某一资产的所有人这种事实,按照此项规定,并不缩小他作为一个债权人所应有的权利。 - وبمقتضى هذا النهج، علاوة على ذلك، فإن حق البائع الذي يحتفظ بالملكية بموجب عقد، أو المؤجّر الذي يبقى مالكا بحكم طبيعة الإيجار، يتحول إلى حق دائن مضمون بحق ضماني احتيازي.
此外,根据这种处理法,依照合同保留所有权的出卖人的权利或根据租赁的性质保留所有权的出租人的权利被转化为购置款有担保债权人的权利。 - وثمة مسألة ثالثة تتعلق بمسؤوليات الدائن المضمون الذي يصبح مالكا لعلامة تجارية، أو ممتلكات فكرية أخرى، عن تجديد تلك العلامة وحفظها على النحو المناسب أو ضبط استخدامها منعا للتعدي.
更进一步的问题涉及有担保债权人的责任,此类债权人已成为商标或其他用于更新和维持商标的正常情况或规范商标的使用以防止侵权的知识产权的所有人。 - ﻻ يجوز ﻷي شخص العمل في مجلس اﻹدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مصرف يعمل عن طريق مكاتب له موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا مستفيدا لحصة تبلغ ٥ في المائة أو أكثر من اﻷسهم في مصرف ما.
任何身为在科索沃有营业处开展业务的任何一家银行的官员或雇员、或在某一银行拥有5%或以上产权的益权人均不得成为董事会成员。 - وقد أوصى المجلس بأن يقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، باعتباره مالكا مسؤولا رفيع المستوى، بالنظر في الحصول على مشورة تقنية مستقلة بشأن إمكانية إنجاز مبنى الجمعية العامة في الموعد النهائي المحدد وبالمواصفات والتكاليف الحالية.
审计委员会建议,主管管理事务副秘书长作为高级责任所有人,应考虑就大会大楼是否可能按既定时限、规格和成本完工的问题征求独立技术咨询。 - وهذا من الأسباب الرئيسية التي تجعل المزارع الأسرية، حيث يكون المشغّل مالكا في نفس الوقت، هي الأكثر إنتاجا في كثير من الحالات، لأن أفراد الأسرة لديهم حوافز قوية للإقبال على العمل الشاق في المزارع التي يشغّلونها.
这就是为什么经营者同时也是所有者的家庭农场常常最有效益的主要原因之一,因为家庭成员对于在他们拥有的农场上从事艰苦工作具有很高的积极性。 - (ج) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها في إجراءات المصادرة بالفصل في مطالبة دولة طرف أخرى والاعتراف بتلك المطالبة باعتبارها مالكا شرعيا [للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة] قبل الأمر بمصادرة تلك الممتلكات؛
(c) 采取可能必要的措施,授权本国受理没收诉讼的法院在命令没收[非法所得资产]之前判决和承认另一缔约国提出的是这种财产合法所有人的权利要求;和 - وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
在这方面,安理会呼吁联海稳定团和联合国国家工作队进一步增强与海地政府和国际及区域伙伴的协调,同时铭记海地政府和人民的自主权和主要责任。 - وهذا يعني، مثلا، أنه يجوز لمالك الموجود المرهون، حتى بعد إنشاء حق ضماني فيه، أن يمارس كل حقوقه بصفته مالكا (مع الخضوع لما يكون قد اتفق عليه مع الدائن المضمون من تقييدات).
这意味着,例如,即使在担保权设定之后,设保资产的所有权人也可以行使其作为所有权人的全部权利(但要服从于该所有权人可能与有担保债权人商定的任何限制规定)。 - لا يجوز لأي شخص أن يشغل عضوية مجلس الإدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مؤسسة مالية تعمل عن طريق مكاتب لها موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا منتفعا لحصة تبلغ 5 في المائة أو أكثر من الأسهم في مؤسسة مالية ما.
任何身为在科索沃有营业处开展业务的任何一家金融机构的官员或雇员、或在某一金融机构拥有百分之五或以上产权的益权人均不得成为董事会成员。
如何用مالكا造句,用مالكا造句,用مالكا造句和مالكا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
