查电话号码
登录 注册

كيم يونغ造句

造句与例句手机版
  • لقد كانت صياغة المواثيق الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني إعلانا عن إصرار الرفيق المبجل كيم يونغ إيل الذي لا يلين ورغبته في وضع أفكار ومبادئ إعادة التوحيد الوطني التي أرساها الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ موضع التنفيذ دون أدنى تعديل.
    提出国家统一的三大宪章表明了敬爱的金正日同志一丝不苟地实践伟大领袖金日成同志有关国家统一的构想和路线的坚定决心和意愿。
  • ولو لم يكن هناك رادع قوي ضد الحرب نتيجة سياسات سونغن التي وضعها القائد العظيم لشعبنا، الجنرال كيم يونغ إيل، لكانت شبه الجزيرة الكورية تحولت بالفعل إلى ساحة حرب، وقُضي على السلام والاستقرار الإقليميين.
    若不是在我国人民的伟大领袖金正日将军制定的先军政策指引下建设强大的战争威慑力量,朝鲜半岛早已屡次变成战场,继而毁掉区域和平与稳定。
  • هيون والرئيس كيم يونغ إيل كان إسهاما قيما في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق السلام في شبه الجزيرة الكورية، وهو يوفر منبرا هاما لمناقشات أكثر تفصيلا بشأن طائفة هامة من القضايا الأمنية والاقتصادية بين الجانبين.
    卢武铉总统和金正日主席的会晤对于实现朝鲜半岛和平的国际努力是宝贵的贡献,而且提供了重要的平台,让双方就一系列重要的安全和经济问题展开详细讨论。
  • 9- ويفترض كيم يونغ سيك أن وكالة الأمن الوطني ربما علمت بخطة هروب زوجته وابنه عن طريق التنصت على هاتفهما، ثم وظفت المهرّب كيم أونغ غوك قصد القبض عليهما.
    Kim Yong Sik 推测国家安全局可能通过窃听电话,得知了他妻子和儿子的出逃计划,以及此后启用了专事脱北的掮客,Kim Eung Guk, 设计抓捕了母子俩。
  • 9- في بداية عام 2011، رُفِّع كيم يونغ أون إلى مشير، وعُيّن نائباً لرئيس اللجنة العسكرية المركزية لحزب العمال، وهو أمر نظر إليه العديد من المراقبين الدوليين على أنه جزء من عملية انتقال السلطة من أبيه كيم يونغ إل.
    2011年年初,金正恩成为一名四星将军,并被任命为劳动党中央军事委员会副委员长,许多国际观察员将此看作他的父亲金正日权力过渡的一部分。
  • 9- في بداية عام 2011، رُفِّع كيم يونغ أون إلى مشير، وعُيّن نائباً لرئيس اللجنة العسكرية المركزية لحزب العمال، وهو أمر نظر إليه العديد من المراقبين الدوليين على أنه جزء من عملية انتقال السلطة من أبيه كيم يونغ إل.
    2011年年初,金正恩成为一名四星将军,并被任命为劳动党中央军事委员会副委员长,许多国际观察员将此看作他的父亲金正日权力过渡的一部分。
  • وشعبنا سيدافع بقوة في المستقبل عن نظامنا الاشتراكي وتحقيق السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية تحت القيادة الفذة للجنرال كيم يونغ إيل المبجل، إنجازا لمهمتنا في تحقيق السلم والأمن في العالم.
    我国人民将来将在尊敬的金正日将军以军队为支柱的杰出领导下,坚定地扞卫我国的社会主义制度,并实现朝鲜半岛的和平与统一,从而履行我国对世界和平与安全的使命。
  • كما بذل الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل جهودا حثيثة من أجل التبكير بإعادة التوحيد الوطني، لاقتناعه بأن من أقدس الواجبات إزاء الوطن والبلد والزمن الحاضر والتاريخ الوفاء تماما بالتعليمات الأبوية التي تلقاها من الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ بشأن إعادة التوحيد.
    伟大领袖金日正同志为了祖国与民族,为了时代和历史,将贯彻落实慈父领袖金日成总统关于统一的指示视为最崇高责任,为早日实现国家统一做出了不懈努力。
  • وعندما رحل الزعيم الأبوي على نحو غير متوقع قبل حوالي أسبوعين من محادثات القمة بين شطري كوريا، وهي الأولى من نوعها بعد نصف قرن من الانقسام الوطني. رأى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل أن يُخطر الشطر الجنوبي باعتزامه تأجيل مباحثات القمة في الوقت الراهن وليس إلغاءها تماما.
    在慈父领袖于国家分裂近半个世纪后首次举行的南北朝鲜首脑会谈两周前意外去世后,伟大领袖金正日同志通知南方暂时推迟、但不是永久中止首脑会谈。
  • أعرب عن عميق أسفي لإبلاغكم أن صاحب السعادة السيد كيم يونغ نام، رئيس اللجنة التنفيذية العليــا للمجلس الشــــعبي الأعلى بجمهورية كــــوريا الديمقراطيــــة الشـــــعبية، لا يستطيع المشاركة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية من جراء التصرفات العدائية والتعويقية التي لم يسبق لها مثيل، والتي صدرت عن الولايات المتحدة الأمريكية.
    我极为遗憾地通知你,由于美利坚合众国采取空前的敌对阻挠行为,朝鲜民主主义人民共和国最高人民会议主席团主席金永南先生阁下无法参加联合国千年大会。
  • وفي ظل القيادة الحكيمة للزعيم الكبير الجنرال كيم يونغ إيل، تعكف الحكومة باستمرار على تحسين رفاه الشعب بوصف ذلك المبدأ الأعلى الذي تقوم عليه أنشطة الدولة، وتولي اهتماما وثيقا لتعزيز صحة الشعب والنمو السكاني من حيث النوعية، وتبذل جهودا قوية لتحقيق ذلك.
    在伟大领袖金正日将军的英明领导下,我国政府努力不断提高人民福祉,将其作为国家活动的最高原则,并且密切重视和做出重大努力,促进人民的健康,促进人口的高质量增长。
  • وبفضل حكمة الرفيق المبجل كيم يونغ إيل وبُعد نظره وأنشطته الفعالة التي تحركها دوافع وطنية نبيلة، تم إحباط التحركات المناهضة لإعادة التوحيد التي قامت بها قوى انفصالية في الداخل والخارج أولا بأول وحظيت مسيرتنا الوطنية نحو إعادة التوحيد بدفعة قوية على طريق إعادة التوحيد بشكل مستقل وسلمي.
    由于具有最崇高爱国主义精神的敬爱的金正日同志的超人才智和积极活动,国内外分裂势力反对统一的伎俩一步步地遭到挫败,我们实现统一的民族运动在独立和平实现统一的道路上奋勇行进。
  • وتحت القيادة الحكيمة للجنرال الموقر كيم يونغ إيل، تضطلع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسياستها التي تقوم على إعزاز الأطفال باعتبارهم " ملوك الأمة " . وبإعطاء رعاية الطفل وتربيته، على أساس فكرة يوتشي، التي تتخذ الإنسان محمرا لها، أعلى درجة من الأولوية.
    在尊敬的金正日将军的英明领导下,朝鲜民主主义人民共和国政府执行了爱护儿童的政策,把儿童当作 " 祖国的花朵 " 并根据以人为本的主题思想优先重视儿童照顾和教育。
  • وكما هو معروف بالفعل، لقد اقترح المشير المحترم كيم يونغ أون، الرئيس الأول للجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، السبل والوسائل الكفيلة بتحسين العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، وكذلك الدفاع عن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة في كلمته لعام 2014 بمناسبة حلول السنة الجديدة.
    众所周知,尊敬的朝鲜民主主义人民共和国国防委员会第一主席金正恩元帅已在2014年新年致辞中提出了改善朝鲜北方与南方关系的方式方法,以及保卫朝鲜半岛与该区域和平与安全的方式方法。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用كيم يونغ造句,用كيم يونغ造句,用كيم يونغ造句和كيم يونغ的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。