查电话号码
登录 注册

كلّي造句

造句与例句手机版
  • وبالتالي لا يمكن التوصّل إلى أي حل دائم إلا باتّباع نهج كلّي يعالج الأسباب الجذرية للأزمة المتعددة الأبعاد التي تواجهها مالي.
    因此,任何持久的解决方案都需要一个全面办法,解决马里所面临多层面危机的根本原因。
  • وفي هذا الشأن، ينبغي أن تستند سياسات تعزيز الإدماج الاجتماعي إلى منظور كلّي للضعف يضمن استفادة جميع فئات السكان من عملية التنمية.
    在这方面,推动社会包容的政策必须对脆弱性有一个全局观念,以确保所有人群都能从发展进程中获益。
  • ويسعى الفريق عن طريق أنشطته إلى تيسير أتباع نهج كلّي في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم.
    合作小组开展这些活动以促进包括保护和支助贩运受害人在内的预防和打击贩运人口方面的综合方法。
  • وعند قيامها بذلك، لعلّ اللجنة تودّ أيضاً أن تضطلع بتقييم المزايا والنتائج العملية في اتّباع نهج كلّي ومرن من شأنه أن يحقق التكامل بين شتى أساليب التعاون الدولي.
    在这样做的同时,委员会还不妨评估让不同国际合作模式彼此互补的综合、灵活做法的优势和实际效果。
  • (أ) أن تعالج التنمية البديلة في سياق تنموي أوسع، من خلال نهج كلّي ومتكامل، واضعة في الحسبان الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر؛
    (a) 通过纵观全局的综合办法在更广阔的发展背景下处理替代发展问题,同时顾及《千年发展目标》,重点是消除贫困;
  • فميانمار، على سبيل المثال، لديها معدل خصوبة كلّي قدره 2.3 طفل لكلّ امرأة. وهذا المعدل هو دون مستوى الإحلال لأنّ معدّل الوفيات في البلد أعلى من معدل الوفيات في البلدان المتقدمة.
    例如,缅甸的总生育率为每名妇女生育2.3个子女生育率,低于更替水平,原因是该国的死亡率比发达国家高。
  • ويساعد توافر سياسات اقتصاد كلّي داعمة وإطار مؤسسي جيد وأسواق تؤدي دورها بشكل جيد وهيكل أساسي جيد على خلق بيئة تمكينية للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    支助性的宏观经济政策、良好的体制框架、运作良好的市场和良好的基础设施有助于形成经济增长、创造就业和减贫的有利环境。
  • 15-7 ويمكن الكشف عن البنود ذات الطبيعة المتشابهة في شكلِ مجموع كلّي ما لم يكن من الضروري الكشف عن المعلومات بصورة منفصلة لفهم آثار صفقات الشركاء على البيانات المالية للمؤسسة المبلّغة.
    7 类似性质的项目可以以总额进行披露,但是如果为了理解关联方交易对报告企业的财务报告的影响必需单独进行披露时除外。
  • ومن الناحية الموضوعية، أكد القسم أن الدور المزدوج يسمح له بتعزيز أي نهج كلّي يُتخذ إزاء حقوق الإنسان على نطاق ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتنمية والشؤون الإنسانية.
    该科强调指出,从实务上说,身兼二职的作用使它得以在从事联合国维持和平、发展和人道主义各方面任务时,进一步以综合统一的办法处理人权问题。
  • وفي حين أن اليونيدو لا يوجد لديها في الوقت الراهن نظام لادارة الأداء معتمد رسميا، فقد اعترفت الأمانة بالحاجة إلى نهج كلّي يربط بين استراتيجيتها وأنشطتها وتقارير الابلاغ عن أدائها بالمقارنة مع الأهداف التي حددتها المنظمة.
    尽管工发组织目前没有实施正式的绩效管理系统,秘书处已认识到必须采取全盘做法将其战略与活动联系起来,并根据本组织确定的目标报告其绩效。
  • ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا كنا مستعدين لاتباع نهج كلّي في التماسنا لحل دائم لمسألة الشرق الأوسط، بتضافر جهود كل الأطراف في المنطقة والعمل بروح ميثاق الأمم المتحدة من خلال الحوار والتشاور.
    我们只有准备在永久解决中东问题方面采取整体做法,借助接纳该地区所有各方参与,并本着《联合国宪章》的精神和通过对话与协商开展工作,才能做到这一点。
  • وسيتناول الفصل التالي مدى التهميش الذي طال الطبيعة في الخطاب الدولي المتعلق بالبيئة وكيف أن اقتصاد التنمية وميدان علم الاقتصاد قد تطورا دون إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة، مما يجعل تحقيق شكل كلّي للتنمية المستدامة أمرا أصعب.
    下一章将讨论自然在国际有关环境的讨论中被边缘化的程度以及经济发展和经济学领域是如何罔顾自然发展起来,使实现全面形式的可持续发展变得更加困难。
  • وأخيرا، فإنه لكي تكون الحماية الاجتماعية عاملا معزّزا للتنمية الاجتماعية، يجب أن تدير السلطات نظم الحماية من منظور كلّي تراعى فيه المخاطر المرتبطة بدورة الحياة (كمرحلتي الطفولة المبكرة والشيخوخة) والمخاطر المرتبطة بسبل كسب الرزق (كالبطالة أو صدمات الإنتاج الغذائي).
    最后,要想通过提供社会保护来增强社会发展,当局应当对各种计划进行综合管理,一起考虑各种生命周期风险(如儿童早期和老年期)及生计风险(如失业或粮食产量冲击)。
  • وقد بُذلت جهود لبناء علاقات شراكة فعالة مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان، ولإبراز أهمية إشراك نظام العدالة الجنائية باعتباره جزءا من رد فعل كلّي يرمي إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    为了与在该领域积极活动的其他联合国实体、区域组织和非政府组织建立有效的伙伴关系,并强调将刑事司法系统纳入消除性别暴力统一对策的重要性,做出了很多的努力。
  • 5- بالنسبة إلى الطرفين الذين أدّيا التزاماتهما التعاقدية بشكل جزئي او كلّي ، فقد خصّتهما العبارة الأولى من المادة 81(2) بحق مطالبة الطرف الآخر بإعادة ما كان الطرف المطالب " قد قدمه أو دفعه بمقتضى أحكام العقد " .
    5. 对于已经全部或部分履行其合同义务的双方当事人,第八十一条第(2)款第一句规定了可以要求另一方归还他 " 按照合同供应的货物或支付的价款 " 。
  • 17- ولوحظ عدم وجود تنسيق بين الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، لكن تم التأكيد على أهمية التنسيق والتعاون بين مختلف وكالات المعونة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات الدولية، خصوصا في حالات ما بعد الصراعات حيث ينبغي اعتماد نهج كلّي يرتكز إلى سيادة القانون.
    会议注意到双边和多边发展机构之间缺乏协调,但它强调不同的援助机构、双边捐助人和国际组织之间的协调与合作是必不可少的,特别是在冲突后形势下,这时应该采取以法治为基础的统一办法。
  • وكانت أكثر البلدان قدرة على تنفيذ برامج سريعة وكبيرة الحجم للإنفاق المعاكس للدورة الاقتصادية هي التي كانت تتمتّع وقتَ نشوء الأزمة بأساسيات اقتصاد كلّي متينة؛ ومن ذلك بالأخصّ استقرار الاتجاهات التضخّمية، وتوازن الميزانيات على نحو سليم، وانخفاض نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    那些最有能力迅速启动大规模反周期开支方案的国家正是那些面对危机能够采取强有力的宏观经济调控手段的国家;尤其是,这些国家的通货膨胀趋势稳定,财政收支状况健康,公共债务占国民生产总值的比例较低。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用كلّي造句,用كلّي造句,用كلّي造句和كلّي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。