قاد إلى造句
造句与例句
手机版
- وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,使该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,致使该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وقدم مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا لطلاب المدارس الثانوية ومعلميهم عرضا عن المحرقة والإبادة الجماعية قاد إلى إجراء مناقشات بشأن التمييز وإنكار المحرقة والإرهاب في عالم اليوم.
联合国驻亚美尼亚办事处向中学师生介绍了大屠杀和种族灭绝情况,随后就歧视、否认大屠杀和当今世界的恐怖主义等问题进行了讨论。 - ترافق وصول الحكومة الإسرائيلية الحالية مع ضجيج إيجابي قاد إلى ازدياد الأمل في التنفيذ السريع والأمين للاتفاقات الموقعة بين الجانبين وصولا للاتفاق النهائي في الوقت المحدد.
现以色列政府上台执政时,正值出现一致的积极呼声之际,这些呼声增加了对迅速忠实执行双方达成的争取商定的时限内达成最终协议的希望。 - وتقييم البيانات المتاحة الذي أوردته الدراسة قاد إلى استنتاج أن البيانات الحالية لا توفر أي أساس يستند إليه أي زعم يخصّ مقدار العنف الجنسي الذي يحدث في كولومبيا ويطال فئات واسعة من السكان.
研究对现有数据进行评估后得出的结论认为,现有数据并不能为关于哥伦比亚发生大规模性暴力行为的任何数量主张提供依据。 - وفي إطار العملية الجارية لاستعراض الأداء الإداري، ونظرا لندرة زوارق الدفع التجارية، تقرر اعتماد استراتيجية مختلفة، وهو ما قاد إلى شراء سفينة شحن نهرية ذاتية الدفع يجري تشغيلها بموجب عقد تجاري.
作为正在进行的管理审查进程的一部分,并铭记商业顶推船的稀缺,决定采用这一战略的变种,购置自推河运货船,在商业合同下运营。 - 1- أجرى الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تحليلاً في السابق قاد إلى الاستنتاج بأن القليل من الدول قد دوّنت في قوانينها الداخلية الاختفاء القسري باعتباره جرماً جنائياً مستقلاً.
强迫或非自愿失踪问题工作组过去开展了一些分析工作,得出的结论说很少有国家在国内法中将强迫失踪作为一项独立的刑事罪进行编纂。 - وإن كون بعض الهجمات قد شنها حزب الله وأن الكثير من مواقع مدفعية القوات الحكومية كانت موجودة داخل قرى شيعية قد قاد إلى نزعة طائفية قوية في تفسير الأحداث من جانب أولئك الذين عاشوها.
考虑到一些攻击是由真主党发动的,且政府的许多大炮都部署在什叶派村庄中,亲历者很容易将这些攻击与宗教派别斗争联系在一起。 - ومن وجهة النظر المالية، كان للحصار أثر حاسم، حيث قاد إلى اعتبار كوبا بلدا شديد المخاطر، مما نتج عنه خسائر اقتصادية قدرها 72.2 مليون دولار بسبب الصعوبات المقترنة بالحصول على التمويلات الخارجية.
从金融观点看,禁运对古巴被定为高风险国的作用不可小视,造成的不利经济影响估计达7 220万美元,因为古巴获取外部融资十分困难。 - وقد تسببت السياسات الراهنة في خلق صعوبات لليونيسيف في الحصول على الكثير من مساهمات الموارد الأخرى، الأمر الذي قاد إلى ظهور بعض العقبات أمام اليونيسيف في العلاقات الأوسع نطاقا التي كانت تسعى إلى توطيدها مع الشركاء.
目前的政策在获取诸多其他资源捐款方面给儿童基金会带来了不少困难,致使基金会在争取与伙伴建立更广泛关系时受到一些制约。 - الرسم (2) بأنه يعني أن بعض أعمال العنف أو تفجير القنابل قد ارتكبت باسم الإسلام وبالتالي فهو مساهمة في النقاش الحالي حول الإرهاب ويقول إن التعصب الديني قاد إلى ارتكاب أعمال إرهابية.
对第2幅画的理解可以是,以伊斯兰教的名义发起暴力或炸弹爆炸行动,因此有助于当前关于恐怖活动的辩论并且表示宗教狂热导致恐怖行径。 - إن عدم الشعور بالارتياح من الإخفاق في إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي بعد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 هو الذي قاد إلى إنشاء ائتلاف البرنامج الجديد في دبلن في عام 1998.
正因为不满意不扩散条约1995年审议和延期大会之后核裁军问题未能取得进展,这才导致1998年在都柏林成立了新议程联盟。 - وقالت إن نهج الاقتصاد الأخضر قاد إلى تسليع الموارد الطبيعية، وتفضيل دور القطاع الخاص على دور القطاع العام وإحلال التعاون بين بلدان الجنوب محل التعاون بين الشمال والجنوب، وأورث الاختفاء التدريجي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
绿色经济的做法导致了自然资源商品化,重视私营部门的作用而不重视公共部门的作用,以南南合作取代北南合作,并导致官方发展援助逐步消失。 - كما نظّم الصندوق حواراً مشتركاً بين الوكالات للاستماع إلى طلبات نساء الشعوب الأصلية وأولوياتهن، مما قاد إلى وضع برنامج إقليمي لفترة ثلاث سنوات للمكسيك وأمريكا الوسطى والمساعدة على توفير الموارد من وكالات الأمم المتحدة لدعم هذا البرنامج.
妇发基金举办了一次机构间对话,听取土着妇女的要求和优先事项,从而制定了墨西哥和中美洲三年方案,充分利用联合国各机构为支助所述方案而提供的资源。 - فعند نهاية الحرب، اختارت مجموعة من الشخصيات البارزة، بطريقة مدروسة وقائمة على رؤية بعيدة، تغيير مسار التاريخ الأوروبي الذي قاد إلى مواجهتين مدمرتين في أقل من 30 سنة، وإطلاق مشروع للسلام والرخاء سيصبح في نهاية المطاف الاتحاد الأوروبي.
战争结束时,一组杰出欧洲人深谋远虑,决定改变在不到三十年时间内造成两场破坏性对抗的欧洲历史灾难性方向,发起寻求和平与繁荣的努力,最终形成欧洲联盟。 - وأدى العبء المتراكم الناجم عن زيادة الطلب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتزايد عبء العمل والولايات، إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين على مدى السنوات الماضية، وفي بعض الحالات، قاد إلى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء المهام الحرجة المنطوية على مخاطر عالية بالنسبة للمنظمة.
信通技术需求增加,工作量及任务增加等不断累积的重担导致过去几年工作人员大幅增加。 这些重担还导致在某些情况将一些关键任务外包,对本组织而言存在较高风险。 - يساورني القلق بشأن الادعاءات المستمرة بأن ميليشيات من كافة الانتماءات السياسية، عادت للظهور، مما يشكل خرقا لاتفاق الطائف، الذي أنهى الحرب الأهلية في لبنان والذي قاد إلى حل ونزع سلاح معظم الميليشيات اللبنانية، وللقرار 1559 (2004).
我吃惊地接到持续不断的指控,说所有政治派别的民兵都正在重新出现,这违反了结束黎巴嫩内战,导致大多数黎巴嫩民兵解散和解除武装的《塔伊夫协定》,也违反了第1559(2004)号决议。 - ومن بين تلك المنجزات، على سبيل المثال، الاهتمام المتزايد بالحاجة إلى تأمين الدخل لكبار السن، وهو ما قاد إلى استحداث مخططات للمعاشات التقاعدية الاجتماعية في البلدان التي لم تكن توجد فيها من قبل، وكذلك إلى بذل جهود لتزويد مخططات المعاشات التقاعدية في البلدان التي توجد فيها حاليا هذه المخططات بدعم يمكنها من تغطية معاشات الأجيال المقبلة.
这包括,例如,更加注意老年人需要收入保障,结果导致原先没有社会养恤金计划的国家制定了养恤金计划,目前已有养恤金计划的国家则稳住该计划以便对未来世代仍有偿付能力。 - ومنذ نجاح المشروع التجريبي الذي قاد إلى اجتماع الدول لعام 2003، الذي يُعقد كل سنتين، جرى توسيع نطاق المشروع كي يساعد المزيد من الدول. وأجرى المعهد تحليلا متعمقا للتقارير التي قُدمت إلى اجتماع عام 2003 للمساعدة على التيقن بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى بناء القدرات.
自从2003年国家两年期会议筹备期间的试验项目取得成功以来,该项目已告扩大,帮助更多的国家,裁研所深入分析了向2003年两年期会议提出的报告,以帮助各国更完善地确定在哪方面最需要能力建设。
如何用قاد إلى造句,用قاد إلى造句,用قاد إلى造句和قاد إلى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
