فرض الضريبة على造句
造句与例句
手机版
- (هـ) سيجري فرض الضريبة على أي حال في تلك الدول التي تُعتَبَر محل إقامة دافع الضريبة بوصفها مصدر الإتاوة، حتى إذا لم تكن المعدات موجودة في تلك الدولة.
(e) 将在被视为特许权使用费来源国的付款人居住国进行征税,即使设备并不在该国境内。 - واعتباراً من عام 2006، اقتُرح فرض ضريبة على القسائم حسب قيمتها الحقيقية (وقدرت بحوالي 97.5 في المائة نظراً للاختلاف الحاصل بين لحظة فرض الضريبة على القسائم ولحظة تحصيلها الحقيقي).
到2006年,建议按工资券的有效价值征税(由于工资券纳税与实际付款的时间差,估计为97.5%左右)。 - وثمة تباين كبير بين تقديرات الإيرادات المتأتية من فرض الضريبة على تجارة العملة يُعزى إلى اختلاف المعدلات المقترحة للضريبة المذكورة، وتتراوح هذه الإيرادات التقديرية بين 24 و 300 بليون دولار سنويا.
预计因拟议税率的不同,来自货币交易税的收入将有很大不同,每年从240亿美元至3 000亿美元不等。 - ويجب مقارنة ذلك بالنتيجة المترتبة على المادة 21 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي لا تعطي الحق في فرض الضريبة على الدخل الآخر إلا لبلد الإقامة وحده.
必须将这一结果与《经合组织示范公约》第21条把对其他收入征税的权利完全交给居住国而产生的结果进行比较。 - اعترافا بالمساهمات الكبيرة التي تقدمها تدفقات تحويلات المهاجرين في تمويل التنمية، ينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف تحويل الأموال وتجنب الازدواجية في فرض الضريبة على المهاجرين في البلدان المضيفة والمرسِلة.
人们认识到移民汇款流入对资助发展作出重大贡献,应采取措施降低转账成本,避免东道国和汇款发送国对移民双重征税。 - تمنح المادة 17 (1) لدولة المصدر الحق في فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه الفنانون الترفيهيون والرياضيون من الأنشطة التي " يمارسونها " في تلك الدولة.
第17条⑴规定,来源国有权对演艺人员和运动员在该国 " 开展 " 活动所得的收入征税。 - في حال اختيار البلدان عدم فرض الضريبة على الأرباح التي يتم جنيها في أثناء عمليات إعادة تنظيم للشركات، فلها طبعا الحرية في القيام بذلك " .
" 16. 如果国家选择不对公司重组过程中衍生的收益征税,他们当然也可自行这么做。 " - والكثير من أعضاء منظمة التعاون والتنمية يفضل أن تُمنح دولة المصدر حصريا حق فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية أو أن تُمنح بشأنها حقوق ضريبية محدودة بما يتسق مع الأحكام البديلة الواردة في شرح اتفاقيتها النموذجية().
很多经合组织成员国根据《经合组织示范公约》评注中备选条款的规定,倾向于来源国对养恤金拥有专属或有限征税权。 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن اعتبار فرض الضريبة على الدخل الإجمالي أسوأ وقعا على دافعي الضرائب من فرضها على الدخل الصافي، لأن الإجراءات المتعلقة بالخيار الأول أيسر بكثير من تلك المتعلقة بالخيار الأخير.
也有人表示,不能认为根据收入毛额课税就比根据收入净额课税更不利于纳税人,因为前者的处理程序往往比后者的方便得多。 - وقد نشأ المبدأ العام الذي يقضي باستئثار دولة المصدر بحق فرض الضريبة على هذه الخدمات عن قواعد اللياقة الدولية وعن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963().
来源国对此类服务拥有专属征税权的基本原则基于国际礼节、1961年《维也纳外交关系公约》和1963年《维也纳领事关系公约》。 - ثمة تباين واضح بين المادة 18 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية والمادة المناظرة في اتفاقية الأمم المتحدة، فالأولى تمنح حق فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية وما يماثلها، سواء أكانت عامة أو خاصة، لدولة إقامة المستفيد دون سواها.
《经合组织示范公约》第18条与联合国条款有重大差别,规定对公共和私人养恤金及类似付款的征税权专属领取者的住在国。 - تنص هذه الفقرة على فرض الضريبة على ربح متأت من التصرف في أسهم على النحو المتوخى في الفقرة أعلاه لكنها تستثني الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم تنطبق عليها الفقرة 4 من المادة 13 من الاتفاقية النموذجية.
" 10. 本款规定了上一段所述的股份转让收益的征税,但不包括《示范公约》第13条第4款适用的股份转让收益。 - ويعدّل هذا المبدأ بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرتين 1 و 2 التي تمنح حق فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه المقيمون من رعايا() الدولة المستفيدة إلى تلك الدولة حصريا إذا كانت الخدمات قد قدمت فيها أيضا.
第1款(b)项和第2款对该原则进行了修改,规定如果也在接受服务的国家提供服务,则该国对既是其居民也是其国民 的收入拥有专属征税权。 - وتخالف اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في مادتها هذه المادةَ المناظرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية بإدراجها حكما يحفظ لدولة المصدر حق فرض الضريبة على الأرباح المتأتية من التصرف في حصة كبيرة من الأسهم في الشركات المقيمة (المادة 13 (5)).
《联合国示范公约》与《经合组织示范公约》中的相应条款不同,规定保留来源国对常驻企业转让大量股权所得收益的征税权(第13条(5))。 - وتجيز المادة 14 لبلد المصدر أيضا فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه غير المقيم من مزاولة المهن الحرة والمهن المستقلة الأخرى إذا أقام في بلد المصدر لمدة 183 يوما أو أكثر في أي فترة مدتها 12 شهرا.
第14条还规定,如果非居民在任何12个月期间在来源地国停留的时间达到或超过183天,则来源地国可以对该非居民从事专业和其他独立服务所得收入征税。 - تتناول المادة 14 فرض الضريبة على الدخل المتأتي من المهن المستقلة (أي مزاولة المهن الحرة أو غيرها من الأنشطة ذات الطابع المستقل مقارنة بالعمل المأجور الذي يعتبر " مهنة تابعة " ).
第14条涉及对个人独立服务(即独立而非受雇从事的专业服务或其他活动,受雇提供的服务称为 " 从属个人服务 " )所得收入的征税。 - والمقصود بهذا الحكم تناول جميع أنواع الروابط التي تقوم مع الدولة وتشكل أساس الإقامة الضريبية بموجب القانون المحلي، بحيث لا يقتصر حق الدولة في فرض الضريبة على الأشخاص الذي يتخذون البلد " سكنا لهم " فحسب.
该规定的目的是处理对国家的各种依附形式,这些关系构成根据国内法征收居住税的依据,因此税权不限于 " 户籍 " 在国内的人。 - ولدى فرض الضريبة على الأباء، يتم ترك مقدار مماثل للحد الأدنى من معيشة أطفالهم خالص الضريبة حتى يمكن للأباء ذوى الأطفال المستحقين للرعاية أن يتحملوا بصفة عامة بقدر أقل من الأشخاص الذين بدون أطفال ولديهم نفس المستوى من الدخل.
在对父母征税时,相当于儿童最低生活水平的那笔收入是免税的,因为带着有权获得抚养费的儿童的父母一般来说比收入水平相同但没有孩子的人负担得起的东西少。 - وأشار السيد لوي إلى أنه لا يُقصد من التعديلات المقترح إدخالها على المادة 1 من الاتفاقية النموذجية وشرحها الواردة في الورقة تقييد حق الدولة في فرض الضريبة على المقيمين فيها بل يُقصد منها أن تعكس المبادئ الواردة في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الشراكات.
Louie先生指出,文件中概述的拟议对《示范公约》第1条及其评注的修改反映了经合组织关于合营企业的报告中所述各项原则,其意并非要限制一国对本国居民的征税权。 - وبعبارة أخرى فإن تطبيق المادة 14 سيجيز لبلد المصدر فرض الضريبة على أي مبالغ مدفوعة لقاء خدمات تقنية أو خدمات مشابهة أخرى تُسدد لمؤسسة غير مقيمة، وذلك إذا كان دافع هذه المبالغ مقيماً في بلد المصدر أو كانت المبالغ مسندةً إلى مقر ثابت أو منشأة دائمة يتبعان مؤسسة غير مقيمة في بلد المصدر.
换言之,第14条的适用将允许来源国对技术和其他类似服务的任何收费向非居民企业课税,条件是所涉款项系来源国居民支付或由在来源国有固定基地或常设机构的非居民企业承担。
如何用فرض الضريبة على造句,用فرض الضريبة على造句,用فرض الضريبة على造句和فرض الضريبة على的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
