查电话号码
登录 注册

فاصل زمني造句

"فاصل زمني"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي إلى وجود فاصل زمني بين اعتماد قرار بتعديل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المرفق باء، وبدء نفاذ التعديلات.
    在有关对《京都议定书》,包括对其附件B进行修正的决定通过后,上述程序可能导致修正拖延生效。
  • وفيما يتعلق بتوقيت عقد منتدى المرشّحين، يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار ظروف اليونيدو، التي تقتضي أن يكون هناك فاصل زمني قدره شهران بين الموعد الأقصى لتلقي الترشيحات وموعد الاختيار الفعلي.
    在候选人论坛的时间安排方面,应当考虑到工发组织的情况,即接收提名截止日期和实际选举相隔两个月。
  • ينبغي تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة بتجميع البنود المتصلة ببعضها أو دمجها، إلى الحد الممكن، وبإيجاد فاصل زمني مدته أكثر من سنة بين المناقشات المتصلة ببند معين عندما يكون ذلك مناسبا لمناقشته.
    大会的议程应简化。 在可能范围内,将各有关项目归类或合并,同时酌情规定某一项目每隔一年以上讨论一次。
  • 204- وتنص المادة 167 من قانون العمل على أن يكون هناك فاصل زمني مدته 8 ساعات على الأقل بين نهاية يوم عمل عادي أو يوم عمل زائد عمل إضافي، وبين بداية اليوم التالي.
    《劳动法》第167条规定,一个普通工作日或一个加班工作日及下一个工作日之间,至少应有八小时的间隔。
  • وتؤدي السياسة الحكومية المتعلقة بحماية الصحة التناسلية للسكان، التي تولي أهمية خاصة لحفظ فاصل زمني أمثل بين الوﻻدات، ﻻ سيما في أسر المجموعات المتعرضة للخطر، إلى انخفاض عدد الوﻻدات في تلك اﻷسر.
    以保持最佳的代与代之间间隔时间为重点的国家保护居民生育健康政策的实施使有这方面危险的家庭的生育大为降低。
  • وفي السنة الماضية، أعادت البرازيل، بعد فاصل زمني دام 18 سنة، إنشاء ممثلية دائمة منفصلة لدى مؤتمر نزع السلاح، مكلفة أيضا بمنتديات ومبادرات أخرى تتعامل مع تحديد الأسلحة ومع الأمن الدولي.
    去年,巴西在时隔18年之后重新设立了常驻裁谈会代表团,代表团也负责参加处理军备控制和国际安全问题的其他论坛和倡议。
  • ' 2` بدأت جمهورية أذربيجان ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها بالفعل في وقت مبكر في صيف عام 1992 (بعد فترة وجيزة من بدء الهجوم المسلح الذي شنته جمهورية أرمينيا ودون أي فاصل زمني غير مبرر).
    ㈡ 阿塞拜疆共和国实际上早在1992年夏(即在亚美尼亚共和国发动武力攻击不久之后,且没有任何不当的时间间隔)就开始行使其自卫权。
  • وإضافة إلى ذلك رأى أحد المتكلمين أنه ينبغي أن يترك فاصل زمني كاف بين دورات كل من اللجنتين، نظرا إلى أن عقد الدورات في أسابيع متعاقبة يزيد من الضغط على موارد الأمانة ويقلل من نوعية العمل المنجز.
    此外,有一名发言者认为,这两个委员会应当在届会之间的充足间隔内召开会议,因为连续几个星期举行届会会使秘书处的资源更加紧张,并导致工作质量下降。
  • وأُشير أيضاً إلى أنَّه يفضل استخدام كلمة " عند " لا كلمة " بعد " للتعبير عن ضرورة عدم وجود فاصل زمني بين إصدار البديل وإنهاء المستند أو السجل المستبدَل.
    还指出, " 一经 " 比 " 之后 " 好,以表示替换件的签发与被替换单证或记录的终止之间没有间隔。
  • ولمعالجة هذه المسألة، تسعى الإدارات مقدمة الوثائق إلى كفالة وجود فاصل زمني ملائم في عملية إعداد الوثيقة تستند فيها عند الاقتضاء إلى النمط التاريخي وذلك بتحديد مواعيد نهائية لتلقي الردود في فترات أقرب زمنيا.
    为了解决这一问题,编写文件的部门将酌情参考历来的惯例,努力为文件编写过程留出足够的缓冲时间,可为此设定较早的回复截止日期,并要求额外的时间档,应付不可预见的选举。
  • شغل الأعضاء الدائمون في مجلس منظمة الأغذية والزراعة مقاعد باستمرار منذ إنشائها في عام 1947، وذلك باستثناء حالة واحدة (عضو دائم واحد لم يشغل مقعدا في المجلس بين عامي 1949 و 1972) مع وجود فاصل زمني مدته سنة واحدة.
    除有一个例外(一个常任理事国在1949-1972年期间未担任成员),各常任理事国自粮农组织理事会在1947年成立以来一直连续担任成员,其间仅有1段一年的间隔期。
  • ورحَّب طرف آخر بالعمل المُنجَز لتعزيز التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، وخاصة إطلاق الموقع الشبكي المخصص للتآزر، وإنشاء أمانة وحيدة تحترم الاستقلال القانوني للاتفاقيات وتنظيم اجتماعات متتابعة دون فاصل زمني لمؤتمرات الأطراف().
    另一个缔约方对旨在加强三大公约之间的协同增效所展开的工作表示欢迎,尤其是专门为协同增效启动的网站,设立单独的秘书处以尊重各公约的法律自主权,以及三大公约衔接组织的2013年缔约方大会会议。
  • 12- ونظرا لوجود فاصل زمني بين تلقي الردود على الاستقصاء واعداد التقرير عن تنفيذ اعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، فان المعلومات المتعلقة بحالة الامتثال للصكوك القانونية الدولية الموجودة ربما تكون قد شهدت تغيرا كبيرا.
    由于在收到对调查的答复和编写关于《联合国反对国际商业交易中的贪污贿赂行为宣言》执行情况的报告之间已过了一段时间,因此关于现有反腐败国际法律文书执行现状的情况可能已发生了很大变化。
  • وهذا الجزء رفيع المستوى ذو أهمية خاصة بالنسبة لهذا الاجتماع حيث أن هناك عدداً من القضايا المهمة التشغيلية والمتعلقة بالسياسات العامة التي سيكون من اللازم اتخاذ مقررات بشأنها، ولأنه لم يوجد جزء رفيع المستوى في الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف، ولأنه سيكون هناك فاصل زمني يستغرق عامين بين الاجتماعين الثالث والرابع للمؤتمر.
    这次高级别会议对于本届会议特别重要,因为需要对一些政策问题和业务问题作出决定,另外在缔约方大会第二届会议期间没有举行任何高级别会议,而且缔约方大会第三届会议和第四届会议之间间隔两年时间。
  • 10- عند تصديق دولة ما على العهد، فإنها تلزم نفسها بموافاة اللجنة بتقارير بصورة منتظمة (يُستحق التقرير الأولي بعد سنتين من دخول العهد حيز النفاذ، وتستحق بعد ذلك التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني قدره خمس سنوات) وذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الجهود المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    一国批准《公约》之后,它就有义务定期向委员会报告它为实现《公约》所载的经济、社会、文化权利而采取的措施,包括通过国际合作而作出的努力(第一次报告应在《公约》生效后两年提交,然后每隔五年提交定期报告)。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用فاصل زمني造句,用فاصل زمني造句,用فاصل زمني造句和فاصل زمني的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。