查电话号码
登录 注册

على نحو صارخ造句

造句与例句手机版
  • وفي حين تواصل قوات الأمن العراقية إظهار قدرتها على الاضطلاع بمستويات متزايدة من المسؤولية، يظل استمرار الهجمات ضد المدنيين يذكرنا على نحو صارخ بالتحديات المستمرة في الميدان الأمني.
    伊拉克安全部队继续表明有能力承担越来越重的责任,但平民继续受到攻击,使人们赫然意识到:安全领域继续面临挑战。
  • وإنه لمن دواعي القلق الشديد أن يتجاهل الاتحاد الأوروبي القانون الدولي على نحو صارخ عندما يواصل إبرام اتفاقات تجارية دورية مع المغرب لا تستثنى منها السلع الآتية من إقليم محتل.
    令人极为关切的是,欧洲联盟悍然忽视国际法,继续与摩洛哥缔结不将来自被占领领土的货物排除在外的正规贸易协定。
  • وإذ تلاحظ بقلق أن الهجرات الدولية أصبحت تضم عدداً متزايداً من النساء وأن النساء يعانين بصورة مضاعفة من مظاهر العنصرية ومختلف أشكال الاستغلال التي تنتهك على نحو صارخ أبسط حقوقهن،
    关注地注意到国际移民中妇女所占的比例越来越大,而妇女双倍易受到各种形式的种族主义和各种公然侵犯其最基本的权利行为之害,
  • وهذا التجنيد المزعوم لعشرات الرجال الجورجيين المحليين بطرق غير قانونية وإجبارية على الإطلاق يذكر على نحو صارخ بزمن كان فيه المجندون يُلحقون بصفوف الجيش الأحمر تحت التهديد باستعمال القوة.
    通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武力威胁强迫征兵的情景。
  • وبالفعل، فإن أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية يتعرضون على نحو صارخ للاستياء العام أو حتى الكراهية التي يغذيها عادة اقتران شعورين متناقضين وهما الشعور بالخوف والازدراء.
    事实上,在许多国家,宗教或信仰少数群体成员所遭到的公众反感甚至仇恨达到了令人震惊的程度,这种仇视往往滋生于既恐惧又蔑视的矛盾情绪。
  • وتعتبر قلة الموارد أهم عائق يعترض تصحيح هذه الأمور التي تبين على نحو صارخ الأشواط التي يتعين على كيريباس قطعها للحاق بركب التنمية، ولو بالمقارنة مع جيرانها في جزر المحيط الهادئ.
    通过这些可以看出,甚至与相邻的太平洋岛屿相比,基里巴斯在发展上也有很大差距需要填补,而资源不足则是改变这些现象的主要障碍。
  • لئن لاحظ اجتماع فريق الخبراء الحاجة إلى تحسين التطوير الوظيفي للمرأة والنهوض بها على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة، فإنه لاحظ أيضا أن اختلال التوازن بين الجنسين يبرز على نحو صارخ في المناصب العليا.
    在注意到有必要改善职业发展和提高妇女在联合国系统各级的地位的同时,专家组会议指出,性别失衡问题最突出的仍然是在高级职位。
  • وفي مؤتمر نزع السلاح شددت 47 دولة عضو، وكذلك المراقبون، في بيان مشترك(25) على أن التجارب النووية التي أجرتها الهند والباكستان تقوض على نحو صارخ النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وهدف القضاء عليها.
    在裁军谈判会议上,47个会员国和观察员发表声明,25强调印度和巴基斯坦的核试验公然破坏不扩散核武器国际制度以及销毁核武器的目标。
  • إن العدوان على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، وهي عضو مشارك في تأسيس اﻷمم المتحدة وطرف موقع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل، ينتهك على نحو صارخ اتفاقية حقوق الطفل برمتها ويمنع تنفيذها.
    对南斯拉夫联盟共和国联合国的一个创始会员国和联合国《儿童权利公约》的签署国的侵略,是公然违反整个《儿童权利公约》,并且阻止《公约》的执行。
  • وتشير اللجنة إلى قضائها في سابقة كيشافجي ضد كندا()، حيث خلصت إلى وجوب الاستناد إلى نتائج تحقيقات السلطات المحلية، إلا إذا تبيّن على نحو صارخ أنها تعسفية أو تشكل إنكارا للعدالة.
    委员会参考了过去的《Keshavjee诉加拿大案》 的判例,即委员会遵从国内当局所作的结论,除非结论明显是任意性的或实质上构成拒绝司法公正。
  • ويتبدى أثر الفقر على تعليم البنات على نحو صارخ بوجه خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث إن الأطفال من أغنى 20 في المائة من الأسر المعيشية يصلون إلى الصف التاسع بأعداد تمثل 11 مرة أعداد نظرائهم في أفقر 40 في المائة من الأسر المعيشية().
    在撒哈拉以南非洲,贫穷对女童教育的影响尤为严重,该区域最富20%家庭的儿童学到9年级的比例是最穷40%家庭儿童相应比例的11倍。
  • وها نحن نقف مرة أخرى شهودا على أعمال إسرائيلية تؤكد من جديد أنه فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني وأرضه، تفضل الحكومة الإسرائيلية أن تسلك طريق الاحتلال والضم والسيطرة، وأعمال تكشف على نحو صارخ عدم استعداد هذه الحكومة لاحترام القانون الدولي والتصرف بحسن نية من أجل السلام.
    我们再次见证的以色列行动又一次证实该国政府宁可选择占领、吞并和主宰巴勒斯坦人民及其土地,清楚显示它无意尊重国际法和为和平而真诚行事。
  • وأخيراً يشير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى انعدام الإنصاف على نحو صارخ بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بنمو التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأمر الذي يضفي بعداً جديداً على الهوة الاقتصادية التي ما فتئت تتسع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    贸发会议最后指出,就电子商业以及信息和传播技术的发展而言,发达国家与发展中国家差距极大,这使发达国家与发展中国家不断扩大的经济鸿沟又增添了一个新的方面。
  • ونظرا ﻷن محاولة يوغوسﻻفيا التصدي لحركة انفصالية عدوانية مسلحة داخل أراضيها كان السبب وراء القصف، فإن مما ﻻ يقبل الجدل أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة يعتبر عمﻻ عدوانيا ينتهك على نحو صارخ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بصورة عامة.
    由于轰炸的理由是南斯拉夫试图在其本国领土内反击攻击性武装分离主义。 北约使用武力是公然违反《联合国宪章》和普遍公认的国际法原则和规范的侵略行为,这是不容否认的。
  • وتستفيد من هذا الوضع على نحو صارخ جمعية الهلال الأحمر الجزائرية وجبهة البوليساريو اللتان تحتالان على المنظمات المانحة من خلال ترتيبات لتقديم فواتير مزيفة وبيع السلع المسروقة في السوق السوداء في جنوبي الجزائر وشمال مالي وموريتانيا واستخدام حصيلة البيع في شراء أسلحة.
    阿尔及利亚红新月会和波利萨里奥阵线公然利用这种情况,以虚假计费安排欺骗捐助方组织,在阿尔及利亚南部、马里北部和毛里求斯的黑市上出售被盗物资,并利用所得收益购买武器。
  • وقد اتضح هذا على نحو صارخ مرة أخرى في قيامها مؤخرا بعرقلة احتفالات عيد الفصح المسيحي، ولا سيما في مدينة القدس الشرقية القديمة المحتلة، حيث توجد كنيسة القيامة، وهو مكان مقدس وقبلة رئيسية يحج إليها المسيحيون من مختلف أنحاء العالم.
    这种情况再次赤裸裸地反映在最近对基督教复活节仪式的阻挠之中,尤其是在圣龛教堂所在地 -- -- 被占领的东耶路撒冷旧城;圣龛教堂是一个神圣的场所,是世界各地基督徒的一个主要朝圣中心。
  • إن موقف السلطات الأمريكية غير المبرر يشكل انتهاكا للالتزامات المنصوص عليها في اتفاق المقر المعقود بين الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة، كما يناقض على نحو صارخ مجمل الاتفاقيات والأعراف الدولية الخاصة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية فضلا عن مجافاته للأعراف الدبلوماسية الراسخة في العلاقات بين الدول.
    美国当局毫无理由的做法违背了其根据美国和联合国之间订立的总部协定所承担的义务,且公然违背了关于外交豁免和特权的所有国际协定和准则,背离了早已确立的关于国家之间关系的外交准则。
  • " أبرزت الأحكام الصادرة أخيراً في حق 20 إثيوبياً، بمن فيهم المدون البارز إسكندر نيغا وصحفيون وشخصيات معارضة، بموجب القانون المبهم المتعلق بمكافحة الإرهاب، على نحو صارخ الوضع المتردي الذي يعيشه الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان ومنتقدو الحكومة في البلد.
    他说: " 近期根据模糊的反恐怖主义法对20名埃塞俄比亚人包括着名博客作者Eskinder Nega先生、记者和反对派人士的判刑凸显了记者、人权维护者和政府批评者在该国的危险处境。
  • إن هذا العمل يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وبالأخص للأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1982 لقانون البحار. كذلك فإنه ينتهك على نحو صارخ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الحالة في قبرص، التي تدعو، في جملة أمور، إلى احترام سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية واستقلالها.
    这一行动明显违反国际法和《联合国宪章》,特别是1982年《海洋法公约》的有关规定,也公然违反大会和安全理事会关于塞浦路斯局势的决议,其中特别呼吁尊重塞浦路斯的主权、领土完整和独立。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用على نحو صارخ造句,用على نحو صارخ造句,用على نحو صارخ造句和على نحو صارخ的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。