على بيّنة من造句
造句与例句
手机版
- وعلينا أن نرسي دعائمه بشكل ثابت، ونحن على بيّنة من ضرورة التصدي لتلك التحديات لما فيه صالح حقوق الإنسان ذاتها وصالح السلام والتنمية على السواء.
让我们有目标地拥护人权事业,认识到为了人权事业本身,也为了和平与发展,必须战胜这些挑战。 - 4- وقال إنه بصفته رئيسا للمجلس قد أصبح على بيّنة من التحديات التي تواجهها اليونيدو وكذلك إمكاناتها في الإسهام في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
作为理事会主席,他已逐渐了解工发组织所面临的各项挑战,以及它对实现千年发展目标可能做出的贡献。 - ويقول إن الدولة الطرف كانت على بيّنة من ممارسات القوات الأمريكية التي تتمثل في الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم عندما أذنت بوضعه بعهدة تلك القوات.
缔约国在授权将提交人转交美国看管时,已经知道关于指控美国武装人员对被拘留者实施虐待和酷刑的证据。 - والواقع أن العديد من البلدان النامية على بيّنة من هذه المشكلة ولكن لم يتسن لها بعد إدماج الاحتياجات من المهارات المستجدة في المناهج الدراسية أو في البرامج التعليمية أو التدريبية النظامية.
尽管许多发展中国家认识到这一问题,却仍未将新技能需求融入学校课程、正式教育或培训项目。 - والمقرِّر الخاص على بيّنة من التعقيدات التي ينطوي عليها أي جهد يرمي إلى مواءمة المصالح المختلفة ذات الصلة فضلاً عن صعوبات تجسير الهوّة الفاصلة بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الحالي.
特别报告员认识到协调各方利益的工作固有的复杂性,以及缩小相互冲突的现存观点之间差距的困难。 - وفضلاً عن ذلك ينبغي أن يظل المجتمع الدولي على بيّنة من الحاجة لأن يكافح، لا مظاهر الإرهاب وحدها ولكن الأسباب الجذرية التي ينطلق منها ومن ذلك مثلاً الظلم والتعصب.
此外,国际社会必须意识到不但必须打击恐怖主义的表现方式,而且还应研讨其根源,例如不公正和不容忍。 - وأشار أحد المشاركين إلى أن الأشخاص المستهدفين الذين يصبحون على بيّنة من أنهم خاضعون للمراقبة غالبا ما يبدأون في التحدث بالرموز وارتياد مقاهي الإنترنت واستخدام برمجيات متطورة لحماية حواسيبهم.
一名与会者指出,目标知道被侦查后往往开始以密码交谈,经常光顾网吧,并使用尖端软件保护他们的计算机。 - طبعا، على الدبلوماسيين في أي منتدى، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح، أن يكونوا على بيّنة من المشاكل السياسية الموجودة في العالم، غير أن هناك لذلك شتى مصادر المعلومات.
当然,任何论坛的外交官,特别是裁军谈判会议的外交官,应该了解世界上存在的政治问题,但为此有很多信息来源。 - 60- وفي هذا السياق، ينبغي للوسطاء وغيرهم من المشاركين في مفاوضات السلام أن يكونوا على بيّنة من التأثير المتبادل لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية.
在此背景下,调解人和其他参与和平谈判的人员应认识到解除武装、复员和重返社会与过渡时期司法进程间的相互影响。 - ونظراً إلى احتمال الكشف عن هوية الشاهد، ينبغي إعلام الشهود تماماً بما قد ينطوي عليه ذلك من مخاطر كي يتسنى لهم اتخاذ قرار المشاركة بمحض إرادتهم وهم على بيّنة من أمرهم.
鉴于受害者的身份又可能被泄露,因此应该让他们充分了解可能存在的风险,使他们能够就参与作出知情和自动的选择。 - وأطلعت الإدارة أيضا رؤساء الهيئات الحكومية الدولية المعنية على الجدول الزمني الكامل لتقديم الوثائق حتى يكونوا على بيّنة من مدى توفر الوثائق عند إعداد برامج عمل هذه الهيئات ووضعها في صيغتها النهائية.
大会部还将整个提交日期安排表通报给有关的政府间机构会议主持人,使他们在起草和制定工作方案时,知道哪些文件已经备妥。 - وفريق الرصد على بيّنة من وجود شبكات مماثلة عبر المملكة المتحدة([333]) وفي سائر البلدان الأوروبية، وهو يوصي بمواصلة التحقيقات في احتمال تورطها في تمويل انتهاكات العقوبات أو تيسيرها.
监察组知道在整个英国 和其他欧洲国家存在类似的网络,建议如果他们继续参与可能的供资或协助违反制裁的活动,就应对其行为进行调查。 - ومع ذلك فالفرع التنفيذي لا يمكنه التظاهر بأنه لا يُدرِك المسؤولية ولا الآثار المؤسسية أو السياسية المترتبة على إصلاح يتم من هذا القبيل، ولا يمكن للفرع التشريعي التظاهر بأنه ليس على بيّنة من هذا الأمر كذلك.
但是行政机关不能忽视此类性质的改革可能会带来的责任以及对机构和政策造成的影响,立法机关同样也不能忽视这一点。 - ثم اختتمت بالحثّ على مداومة التفاعل بين قادة القوات ومجلس الأمن بحيث تصبح الدول الأعضاء على بيّنة من التحدّيات المحدّدة التي يتم مواجهتها، فضلاً عن الأسلوب الذي يتيح بصورة أفضل دعم حفظة السلام.
部队指挥官与安全理事会之间应当保持频繁互动,以便让会成员国能够了解面临的具体挑战以及它们如何能够更好地支持维和人员。 - هذا وقد صرحت المفوضية بأنه سيكون من المفيد للشُعبة أن يكون لديها منسق يشارك في اجتماعات المجلس كي يكون على بيّنة من نوايا المجلس ويوضح الاحتياجات المدرجة في مشاريع القرارات.
人权高专办表示,会议管理司指定一个协调人参加人权理事会的会议将非常有用,可以籍此了解理事会的意图并明确其决议草案中包括的各种要求。 - ويقوم قرار المحكمة في قضية صاحب البلاغ على أساس أنه لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات خطر التعذيب، بيد أن المبدأ السليم الذي يقوم عليه الإجراء المنصف هو أن تكون المحكمة على بيّنة من هذه المسألة تحديداً.
法院在提交人案件中所作决定的根据是,他没有证明有明显的酷刑危险,然而,公平程序的整个前提正是可就这个问题作出准确的判断。 - ونبّه إلى أنّ الأعضاء الجدد لا ينبغي أن يهولهم حجم العمل بل أن يكونوا على بيّنة من ضخامة جدول الأعمال الذي ينتظرهم، إذ يتعين على المجلس معالجة مسائل خطيرة وهامة في السنة القادمة.
他说,新成员无需因此而感到不知所措,与此同时他还说,认识到议程规模有多大有助于清醒头脑,因为来年将有不少严重的、重大的问题需要安理会处理。 - وتحتاج الحكومات إلى أن تكون على بيّنة من الحواجز والأنظمة التجارية السائدة في أسواق التصدير المحتملة، ومن السياسات الأكثر تقييداً بينها، بحيث يمكن تركيز المفاوضات على إزالة الحواجز والأنظمة التي تحظى بدرجة أعلى من الأولوية؛
各国政府必须知道在潜在的出口市场上常有哪几种贸易壁垒和规章,其中有哪些政策的限制性最强,这样才能够将谈判围绕消除那些最先需要消除的政策。 - وأشير إلى أنه يتعين أيضا أن تكون اللجنة على بيّنة من عمل الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
有人指出,该委员会还必须了解联合国大会研究国家管辖范围以外区域海洋生物多样性的养护和可持续利用问题不限成员名额非正式特设工作组的工作。 - وبصفتنا بلداً من مجموعة البلدان التي ستتولى رئاسة المؤتمر خلال عام 2011، نحن على بيّنة من أهمية التحدي الذي نواجهه، وبقدر هذه الأهمية نناشد الدول الأعضاء كافة التحلي بروح التعاون والمرونة من أجل إحراز تقدم ملموس في أعمالنا هذا العام.
作为将在2011年担任裁谈会轮值主席的国家之一,我们了解我们面临的主要挑战。 我们想呼吁全体成员国合作,保持灵活性,使今年的工作取得重大进展。
如何用على بيّنة من造句,用على بيّنة من造句,用على بيّنة من造句和على بيّنة من的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
