查电话号码
登录 注册

شرعا造句

造句与例句手机版
  • قبول التزوج قبل الإعراض من زوج مكلف غير محرم أو ممن يقوم مقامه شرعا أو بإجازته.
    在新郎、非直系血亲的被授权人或其代表人根据伊斯兰教法或经新郎许可提出任何反对意见之前接受求婚。
  • تضمن الدول الأطراف للطفل التدابير الإلزامية لإجبار الوالدين أو المسؤول عنه شرعا أو قانونا الإنفاق عليه في حدود استطاعتهم.
    缔约国应根据教规法保证为儿童采取强制措施,迫使其父母或法律监护人提供与其能力相适应的支助。
  • نافعا لأحد الطرفين ولم يكن منافيا لمقاصد الزواج ولم يلتزم فيه بما هو محظور شرعا ... "
    任何一方可改变主意并决定不坚持举行婚礼:当双方会唔缔结婚约时,需要每一方或其各自代理人的求婚和同意。
  • وألاحظ مع الارتياح أن الجانبين شرعا في تبادل البيانات المتعلقة بالملكية، المشار إليه في البيان الذي أدليت به في أعقاب الاجتماع الثاني في غرينتري.
    我满意地注意到,双方已开始交换关于我在第二次格林特里庄园会晤后的发言中所提财产的数据。
  • وأضاف قائﻻ إنه ليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( والبنك الدولي، على حد سواء، قد شرعا في توجيه اﻻهتمام إلى اﻷخطار الكامنة في العولمة.
    无论贸易和发展理事会还是世界银行都开始指出要注意全球化的内在危险,这并非偶然。
  • وفي هذا الصدد تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى علمه بأن مدير مكتب مكسيكو والأمين التنفيذي شرعا في معالجة هذه المسألة من باب الأولوية.
    52. 在这方面,监督厅感到鼓舞的是,墨西哥办事处主任和执行秘书都把这一问题当作重点问题。
  • وبالتالي، فإن المجلس يرى أن أيا من المجموعات في دارفور لا يمكن لها شرعا وتحت أي مبرر الاستمرار في اللجوء إلى وسائل عسكرية لتحقيق أهدافها؛
    因此,理事会认为达尔富尔境内的任何团体都没有正当的理由为实现各自的目标而采取军事手段;
  • وقال إن من دواعي الغبطة أن الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت قد شرعا في محادثات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية.
    令人振奋的是,巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯和以色列总理奥尔默特已开始就主要问题举行定期讨论。
  • إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد شرعا في التفاوض بشأن اتفاق جديد يحل محل معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، التي تنقضي صلاحيتها بعد خمسة أشهر من الآن.
    美国和俄罗斯联邦已经就将在五个月里到期的《削减战略武器条约》达成新的协议开展谈判。
  • ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي والمكتب قد شرعا بتبادل التسويات التي يجريانها لصندوقهما المشترك بحيث تبقى النفقات المرفوضة للمشاريع في أدنى حد ممكن.
    审计委员会指出,开发署和项目厅开始共同进行基金间调节,因此将拒付的项目支出保持在最低限度。
  • 8- وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز شرعا ممارسة أي حق من الحقوق التي تحميها المادة 27 من العهد على نحو أو إلى حد يتنافى وسائر أحكام العهد.
    委员会认为,《公约》第27条所保护的权利的行使方式和范围均不得违反《公约》的其他规定。
  • وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة البرنامج في البلد،
    注意到朝鲜民主主义人民共和国和联合国开发计划署已经开始就可能恢复开发计划署在该国的活动进行协商,
  • كما شرعا في تكوين قاعدة بيانات أساسية لنظام المعلومات الجغرافية بشأن غربي آسيا، استنادا إلى مجموعات البيانات الحيزية القائمة والمتاحة من خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    它们还利用通过各国际和区域组织获得的现有空间数据集,着手为西亚开发一个核心地理信息系统数据库。
  • وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وفريق إدارة البيئة شرعا بالفعل على نحو نشط باستكشاف تطبيق الأمم المتحدة لمفهوم الشراء المستدام.
    2. 应当指出,管理问题高级别委员会和环境管理小组都已开始积极探讨联合国如何适用可持续采购概念的问题。
  • واتفق مكتبا المدعي العام في الدولتين المعنيتين على عقد اجتماعات شهرية لمناقشة البروتوكول وأبلغا مكتب المدعي العام أنهما قد شرعا فعلاً في تبادل المعلومات بشأن عدد من القضايا.
    各国的检察官办公室同意举行月会,讨论该议定书,并告知检察官办公室它们已交换一些案件的资料。
  • ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع مﻻحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل.
    然而令人感到欣慰的是,民间社会和国际社会已经开始对儿童作为战争的受害者这一问题逐渐关注起来并采取了一些行动。
  • وأود أن أتوجه بالثناء على مساعي البلدين الآخرين، الهند ودولة طرف، اللذين شرعا في مهمة القضاء على أسلحتهما الكيميائية بإصرار عنيد.
    我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
  • كما ينادي الإعلان باستئناف المفاوضات، وبإنهاء الاحتلال، وبتطبيق القانون الذي يسري شرعا على ظروف الاحتلال، وحماية المدنيين الذين هم الضحايا الرئيسيون لهذا الصراع.
    宣言还呼吁恢复谈判、结束占领、并暂时从法律上采用有关占领情况和保护平民的法律,平民是这一冲突的主要受害者。
  • " يفرض القانون الدولي اليوم قيودا صارمة على التدابير التي يجوز شرعا ﻷي طرف في نزاع مسلح أن يتخذها فيما يتعلق بالممتلكات الخاصة والعامة لطرف معاد.
    " 当今的国际法严格限制武装冲突的一方为了合法获得对方的私人和公共财产所能采取的措施。
  • والواقع أن هذين البلدين، عندما شرعا في إجراء الإصلاحات، كانت مستويات المعونة المقدمة إليهما أدنى من البلدان الأفريقية الأخرى، ولم ينهض الدعم المالي إلا بعد أن تم وضع السياسات.
    事实上,在他们开始改革时,他们所得到的援助比其他非洲国家少,随着政策的发展,财政援助才大量增加。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用شرعا造句,用شرعا造句,用شرعا造句和شرعا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。