查电话号码
登录 注册

ستقطع造句

造句与例句手机版
  • إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    回答这些问题将极大地帮助解决会员国对滥用普遍管辖权原则的可能性所表达的关切。
  • ونثق في أن هذه التدابير ستقطع شوطا بعيدا في نزع فتيل التوترات وتهيئة الأحوال اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط على وجه السرعة.
    我们相信这些措施对化解紧张关系和为迅速恢复中东和平进程创造必要条件将起很大作用。
  • ومن المتوقع أنه بمجرد تهيئة هذه الشعب للعمل، فإنها ستقطع شوطا بعيدا في تحسين المساواة بين الجنسين بكفالة أن تكون جميع السياسات والخطط والبرامج مستجيبة لاحتياجات الجنسين.
    预计这些计划一旦实施将通过确保所有的政策、计划和方案都努力处理性别问题而极大地推动性别平等。
  • ويعتقد وفد بلادي أيضا أن ثقافة السلم إذا ما طبقها المجتمع الدولي بشكل واسع فإنها ستقطع شوطا بعيدا نحو التخفيض الملموس حتى للتكديس المشروع للأسلحة في العالم.
    我国代表团还认为,如果国际社会广泛推行和平文化,这将极大地促进大幅度削减全世界合法累积的武器。
  • ومن هنا ستقطع مشاركة وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية وجميع أصحاب المصالح الآخرين شوطا طويلا في تغيير مواقف الرجل والمرأة إزاء العمل.
    这就是性别、劳动和发展部以及所有其他的利益攸关者必须经历很长的过程改变男子和妇女关于工作的观念的原因所在。
  • ولمعالجة المسائل التقنية الحساسة والمتصلة بالتحقق من الالتزامات التي ستقطع بموجب المعاهدة الثلاثية، فقد أبدى استعداده للعمل مع جاريه وغيرهما من الدول المهتمة إضافةً إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    为了解决核查三方条约承诺这一微妙的技术问题,蒙古准备与邻国和其他感兴趣的国家以及原子能机构合作。
  • ومع أن جهودنا المتضافرة الرامية إلى منع الإرهاب النووي تتقدم بثبات، فهي ستقطع أشواطا أبعد إلى الأمام إذا توفر اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    尽管我们为防止核恐怖主义作出的协调一致努力在稳步取得进展,但一项禁止生产裂变材料的协议将极大地推进这项工作。
  • ولئن كان من الصحيح بلا شك أن تسوية المنازعات على الأراضي ستقطع بالفعل شوطا طويلا نحو تخفيف حدة المشاعر المريرة المستمرة بين الطائفتين الرئيسيتين في البلد، فإنها لن تزيل هذه المشاعر.
    尽管搞清土地争端确实会大大缓解该国两大主要族裔之间的积怨,这是毫无疑问的,但并不会消除这些积怨。
  • وبفضل الدعم والالتزام المتواصلين من شركائنا في التنمية فيما يخص العملية، يمكننا أن نطمئن على النتائج الهامة التي ستقطع شوطا طويلا في إحداث تغيير حقيقي في نوعية حياة شعوبنا.
    在我们发展伙伴对该进程的持续支持和承诺下,我们可以确定将取得有利于真正改善我们各国人民生活质量的重要结果。
  • وإن تلك الحملة العالمية المنسقة، المعززة بالتدابير الوطنية والإقليمية، ستقطع شوطا طويلا صوب تطوير نهوج عملية شاملة لتقوية السلام والأمن العالمي، فضلا عن مؤسسات الديمقراطية والحكم.
    得到国家和区域措施支持的这样一种协调的全球运动,将大大促进制定加强全球和平与安全的全面可行方法以及建立民主和治理机构。
  • ونتيجة لذلك، وفي غياب الهجرة، ستقطع المناطق الحضرية شوطا أكبر في عملية شيخوخة السكان مقارنة بالمناطق الريفية، وستنخفض فيها معدلات إعالة الأطفال() وتزيد فيها معدلات إعالة المسنّين() مقارنة بالمناطق الريفية.
    因此,如果没有人口移徙,城市人口会比农村更加老化,受抚养儿童人口比率会低于农村, 受抚养老年人口比率会高于农村。
  • وأضاف أنه كان من دواعي سرور البلدان غير الساحلية الأقل نموا إدراج التيسيرات التجارية في الجولة القادمة للمفاوضات، حيث ستقطع تدابير التيسيرات التجارية الكفؤة شوطا طويلا في معالجة التكاليف المرتفعة لمعاملاتها التجارية.
    内陆最不发达国家非常高兴下一轮谈判中会包含贸易便利化问题,因为有效的贸易便利化措施会对解决贸易交易的高额费用问题帮助极大。
  • 37- وينبغي الثناء على الحكومة لقيامها بوضع استراتيجية وطنية تتعلق بالقضاء في مرحلة الانتقال وهي استراتيجية إذا ما تم تنفيذها بالكامل، ستقطع شوطاً كبيراً في كسر حلقة الإفلات من العقاب والتغلب على إرث النـزاع المسلح في أفغانستان.
    政府受托制定一项关于司法过渡的国家战略。 如能完全落实该战略,将打破阿富汗有罪不罚的怪圈,解决武装冲突遗留下来的这个问题。
  • ونأمل أن الإصلاحات المؤسسية الجارية في مؤسسات بريتون وودز ستقطع شوطا كافيا لضمان حقوق أكبر للتصويت والتمثيل للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    我们希望布雷顿森林机构当前的机构改革能够足够深入地进行下去,以确保发展中国家特别是非洲国家在世界银行和国际货币基金组织获得更大表决权和代表性。
  • أخيراً، لا يمكننا أن نشدد بما فيه الكفاية على ضرورة اختتام مفاوضات التجارة في الدوحة بنجاح، التي ستقطع شوطاً طويلاً في المساعدة على تحقيق الأهداف والمقاصد الوطنية، وبالتالي الوفاء بالتعهدات التي قطعناها لأطفالنا.
    最后,对成功完成多哈贸易谈判的极端必要性,我们怎样强调都不会过分,因为这将大大有助于实现国家目标,从而履行我们对我们的儿童许下的诺言。
  • وما برحنا مقتنعين بأن الإصلاحات الجارية حاليا الرامية، في جملة أمور، إلى تحسين إدارة وتماسك الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، ستقطع شوطا طويلا نحو وضع تقسيم أكثر كفاءة للعمل وأفضل تخصيصا للموارد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    我们仍深信,目前正在开展的改进联合国管理和全系统一致性等问题的改革,将大大有助于在联合国系统内确立更高效的分工和更妥善的资源分配。
  • وقال السيد نوح كاتانا نغاﻻ، وزير اﻷشغال العامة واﻹسكان في كينيا، إنه يعتقد أن القرارات المعتمدة في الدورة الحالية ستقطع شوطا بعيدا في تيسير تحقيق غايات توفير المأوى المﻻئم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة.
    肯尼亚公共建筑和住房部部长诺阿.卡塔纳.恩加拉说,他相信本届会议通过的各项决议将在很大程度上有利于实现使人人获得适当住房和促进可持续的人类住区的目标。
  • وقال السيد نوح كاتانا نغالا، وزير الأشغال العامة والإسكان في كينيا، إنه يعتقد أن القرارات المعتمدة في الدورة الحالية ستقطع شوطا بعيدا في تيسير تحقيق غايات توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة.
    肯尼亚公共建筑和住房部部长诺阿.卡塔纳.恩加拉说,他相信本届会议通过的各项决议将在很大程度上有利于实现使人人获得适当住房和促进可持续的人类住区的目标。
  • إلا أننا على ثقة بأن التدابير التي يجري اعتمادها، مثل توقيع إندونيسيا مؤخرا وسلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على مذكرة تفاهم تتعلق بالأمن وعبور الحدود، ومرور اللاجئين وتوفير المساعدة الإنسانية على طول الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، ستقطع بالفعل شوطا بعيدا نحو تحسين الحالة.
    然而,我们深信,正采取的各项措施,例如东帝汶过渡当局和印度尼西亚最近签署一项关于治安问题的《谅解备忘录》、越境、难民通行和在东西帝汶边界地区提供人道主义援助等措施将大大有助于改善这一情况。
  • واتفقت السلطات على أن المنحدرين من أصل ألباني كانوا ضحية تمييز اجتماعي ومؤسسي وسلمت بأن تدابير بناء الثقة، مثل إدماج المنحدرين من أصل ألباني في صفوف قوة الشرطة المحلية وزيادة نسبة التمثيل في المؤسسات السياسية، ستقطع شوطا كبيرا في اتجاه التخفيف من حدة التوترات واستتباب الاستقرار في المنطقة على مدى أطول.
    当局同意阿尔巴尼亚族是社会和体制歧视的受害者,并承认建立信任措施,例如当地警察部队中包括阿尔巴尼亚族人以及增加其在政治组织中的代表性,将大大有助于在该地区缓解紧张局势,实现长期稳定。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ستقطع造句,用ستقطع造句,用ستقطع造句和ستقطع的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。