查电话号码
登录 注册

سئل造句

造句与例句手机版
  • وبينما كان في المخيم، سئل هو وأسرته عما إذا كانت لهم علاقة بمنظمة نمور التاميل.
    在收容营中,Arulanandam先生及其家人接到要求,如本人与猛虎组织存在牵连,应交代身份。
  • وعندما سئل فيما إذا كان دوموكوفسكي موافقا قال أنه ليس بوسعه أن يقرر نظرا لعدم معرفته به.
    当法官询问Domukovsky 先生是否同意时,他说,他不能表示意见,因为他并不认识那位律师。
  • كما سئل عما إذا كان ثمة فرق بين اعتراض تشترك في تقديمه دول عدة وبين اعتراضات متلازمة أو متداخلة، مصاغة بعبارات متماثلة.
    也有委员问,若干国家联合提出的反对与用同样措辞提出的平行或重叠的反对是否有所不同。
  • وفي المناسبة الثانية، سئل محاميه عما إذا كان يعترف بإعداد أجزاء من الخطاب، وهو ما أنكره في المناسبة السابقة أو قال إنه لا يتذكر ذلك.
    第二次,又问到他的律师,他是否承认讲过他上次否认或说他已不记得曾经讲过的那段话。
  • سئل بول بوت، زعيم الخمير الحمر في كمبوديا، لماذا قتلتَ ثلث شعبك؟ قال قتلتهم من أجل الشعب.
    曾有人问柬埔寨红色高棉领导人波尔布特,为什么他要杀死本国三分之一的人。 他说,他这样做是为了人民。
  • وعندما سئل ممثلو المفوضية عن نظرة المفوضية إلى أعمال الهيئات الحكومية الأخرى والأوساط الأكاديمية، أجيب بأن العلاقة مع الحكومة شهدت تحسناً مستمراً على مر الزمن.
    当问到其他政府机构和学术界对委员会工作的看法时,委员会回答说与政府的关系不断地改善。
  • واسترسل قائلا إنه سئل ما إذا كان من غير الممكن وضع معايير أو إرشادات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية، مشيرا إلى أن القرار هنا غالبا ما يكون ذاتيا.
    关于是否可能制订更多具体标准或外部承包说明,外部承包的决定往往是主观的决定。
  • وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي سبق أن قدمها.
    有人问他父亲在何处,他回答称他已赴刚果参加选举。 这一回答与其提供的任何信息不相矛盾。
  • وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي قدمها في حينه.
    有人问他父亲在何处,他回答称他已赴刚果参加选举。 这一回答与其提供的任何信息不相矛盾。
  • وعندما سئل الموظف المسؤول عن السداد عن تلك الفواتير المتعلقة بالصيانة اعترف بتأخير سدادها (أي أنه استولى على المبلغ النقدي الذي عهد به إليه).
    询问时,负责支付维修发票金额的工作人员承认拖延支付这些发票的数额(即挪用托付给他的现金)。
  • جماعات مسلحة. 109- وعندما سئل الأطفال عن المواضيع المتعلقة بالمناهج الدراسية، أعرب جميعهم بدون استثناء عن أملهم في أن تسهم الخطط الدراسية في تعزيز عمليات السلام.
    当被问到有关教学课程的问题时,所有孩子毫无例外都表示希望教学计划能有助于加强和平进程。
  • ولم يجد قائد القوة ما يرد به عندما سئل عن كيف يمكن التفكير في تحريك القوات إلى بادمي إذا كانت النية هي الانتقال إلى إثيوبيا.
    当被问到如果是要迁移到埃塞俄比亚,为什么还打算将部队迁移到巴德梅时,部队指挥官答不上来。
  • 17- وفي رسائل لاحقة، سئل طرفا صفقة البيع عن مفاوضات العقد تحديداً وعما إذا كانت مسألة التعويض قد نوقشت فيما يتعلق بصفقة البيع المعقودة سنة 1992.
    后来的追询函中具体地询问了双方谈判出售合同的情况,以及1992年出售时是否讨论了补偿问题。
  • وحين سئل أجاب أنه كان يعتزم أن يسلم الذخيرة إلى شخص يملك قارباً في مسيدا بمالطة، كان سينقل الذخيرة بدوره إلى ليبيا.
    他在接受审问时解释说,原定将弹药交给某人。 此人在马耳他的 Msida有一艘船,将把弹药转运至利比亚。
  • ومع ذلك أنكرت الحكومة بالمرة أن المذكور قد أسيئت معاملته أو أنه سئل عن أنشطته السياسية، وعلى العكس أكدت الحكومة أنها كانت حريصة بشكل خاص على صحته.
    但政府否认他曾受到虐待和审问他的政治活动问题。 相反,该国政府反尔说对那个人的健康十分注意。
  • وعندما سئل عما إذا كان يعتقد أنه سيعيش ليأكل من الشجرة، رد الرجل قائلا " إنني أفعل ما فعله أجدادي.
    有人问他是否认为自己能活到吃树上结的豆子的时候,他回答说: " 我在做我的祖先所做的事情。
  • ونظرا ﻷن التعليم الثنائي اللغة يتوقف عند مستوى الصف الخامس، سئل عن الكيفية التي تستطيع بها الفئات غير الناطقة باﻻسبانية أن تشترك اشتراكا كامﻻ في النظام التعليمي ككل.
    关于双语教育在五年级即予停止的问题,有人想知道非西班牙裔群体如何能够充分参与整个教育制度。
  • وعندما سئل كبير الموظفين اﻹداريين فيما بعد متى وكيف أبلغه المسؤول في حكومة البلد المضيف بضرورة الحصول على شهادات، أجاب بأنه ﻻ يستطيع أن يذكر تماما.
    稍后当调查员询问,东道国政府官员何时和如何告诉他需要这些核准证书时,首席行政干事回答,他记不清。
  • وعندما سئل المدعي العام عن اﻻدعاءات التي تفيد بأن المحامين ﻻ يقومون دائما بالدفاع عن موكليهم بقوة واستقﻻلية، أقر المدعي العام بأنه تلقى شكاوى في هذا الصدد.
    在问到一项指控,即律师时常并没有为他们的雇主提供强有力的或独立的辩护,总检察官表示接受这种抱怨。
  • 31- وبخصوص الأماكن التي يمكن للجنة الفرعية أن تزورها، سئل عما إذا كان ذلك يشير إلى الأماكن التابعة للحكومة فقط أم يشمل أيضا الأماكن التي يملكها خواص.
    关于小组委员会能够访问的地点,有人提出问题:这是否只指与政府有关系的地点或者也指私人拥有的地点。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用سئل造句,用سئل造句,用سئل造句和سئل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。