查电话号码
登录 注册

ريدل造句

造句与例句手机版
  • وذكر السيد ريدل أن اللجنة ستتجنب بالتالي التوصية بخيارات محددة فيما يتصل بالسياسة العامة، وأنها ستترك إلى الدول الأعضاء مهمة تحديد كيفية العمل لتنفيذ توصياتها.
    里德尔先生指出,委员会将避免提出具体备选政策的建议,而是由缔约国讨论如何执行委员会的建议。
  • 122- وساق السيد ريدل أمثلة على حالات سبقَ للجنة المعنية بالحقوق أن نظرت فيها بموجب إجراء الإبلاغ الحالي وهي حالات يمكن تقديمها على أنها بلاغات في إطار بروتوكول اختياري.
    里德尔先生列举了委员会根据现行报告程序审议的案例。 这些案例本来应根据一个任择议定书而作为来文提交。
  • 41- وفيما يتعلق بمسألة التدابير التراجعية، أكد السيد ريدل أنه ليس من مهام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ قرارات بشأن سياسات الدول أو بشأن تخصيص الموارد.
    对于倒退性措施问题,里德尔先生强调指出,经济、社会、文化权利委员会的作用不是就国家分配资源问题作出决定。
  • 56- وفيما يتعلق بالمواد من 6 إلى 9، أعلم السيد ريدل الفريق العامل أن لجنة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية تُشير دائماً إلى ممارسة منظمة العمل الدولية والهيئات الإقليمية المعنية.
    关于第六至第九条,里德尔先生告知工作组,经济、社会、文化权利委员会经常提及劳工组织及有关区域机构的经验。
  • ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة مدركة لوجود مشاكل في هذا الصدد وأنها ستدرجها كمسائل مثيرة للقلق أو كعوامل تعترض سبيل التنفيذ الكامل للعهد.
    里德尔先生指出,委员会意识到这方面的种种问题,因此会将这些问题列为令人关注事项,或列为对充分实施《公约》的障碍因素。
  • 37- وأعلم السيد ريدل المشاركين أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تؤيد وضع إجراء لتقديم البلاغات يمكن تطبيقه فيما يتعلق بجميع أحكام مواد العهد من 1 إلى 15.
    里德尔先生告知与会者说,经济、社会、文化权利委员会支持制定一项涉及《公约》第一至第十五条所有条款的来文程序。
  • وأكد السيد ريدل على أن الدول الأطراف ملزمة بضمان تمتع المهاجرين غير القانونيين بأدنى المستويات الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الرعاية الصحية الأساسية.
    在这方面,里德尔先生强调指出,缔约国有义务确保非法移民享有最低基本程度必要的经济、社会和文化权利,例如基本保健的权利。
  • وفي معرض التعليق على بعض القضايا التي أثارتها الوفود، أوضح السيد ريدل كيف أن اللجنة أخذت في اعتبارها الحالات المحددة لكل بلد عند النظر في حالة تنفيذ العهد.
    在对一些代表团提出的某些问题发表意见时,里德尔先生解释了在审议《公约》执行情况时,委员会如何考虑到个别国家的具体国情。
  • ولاحظ السيد ريدل أن أعضاء اللجنة ناقشوا التغييرات التي طرأت على المفهوم التقليدي للأسرة؛ واللجنة تأخذ في الحسبان تشريعات ووقائع البلد المعني عند النظر في هذه المسألة.
    里德尔先生指出,委员会委员讨论过在家庭传统概念方面发生的变化;委员会在审议这一问题时,实际上已考虑到国内立法和现实状况。
  • 1083- وفي المناقشة التي تلت البيانات، أعرب السيد ريدل عن ارتياحه للبيانات التي أُدلي بها وأثنى على مبادرة كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بإدراج دراسة حقوق الإنسان في صلب أعمالهما.
    在情况简介之后的讨论中,Riedel先生对介绍表示满意,并称赞人口基金和卫生组织将权利分析纳入其工作的行动。
  • ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة أشارت بصورة منتظمة إلى هذه المسألة في عملية تقديم التقارير من خلال تشجيع الدول على التماس المساعدة الدولية أو تقديم مثل هذه المساعدة إذا كانت لديها الوسائل للقيام بذلك.
    里德尔先生指出,委员会在报告进程中经常提出这一问题,鼓励国家争取国际援助,并在它们拥有提供援助的手段时提供这种援助。
  • 75- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق يمكنها أن تحدد، بموجب إجراء التحقيق، ما إذا كانت المعلومات " موثوقاً بها " أم لا على الأساس ذاته المتبع في إطار إجراء الإبلاغ.
    里德尔先生提到,根据调查程序,委员会将在与报告程序同样的基础上决定资料是否 " 可靠 " 。
  • ورحب السيد ريدل بالاقتراح الذي قدمه ممثل كندا بضرورة تعزيز حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في إجراء تقديم التقارير، لكنه لم يوافق على الرأي وبأن ذلك يمكن أن يحل محل إجراء تقديم البلاغات الفردية.
    加拿大代表提出了关于可加强非政府组织代表参与报告进程的权利的建议,里德尔先生对此表示欢迎,但不同意这种做法可取代个人来文程序。
  • وأشار السيد ريدل إلى أن اللجنة ستحترم الأوليات التي تحددها السياسات الوطنية؛ ومع ذلك، ينبغي أن يكون بالإمكان تبرير هذه الأولويات وفقاً لمعيار معقول وموضوعي يستهدف امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المادة 12.
    里德尔先生指出,委员会将尊重国家政策确定的优先次序,但是,应根据履行第十二条规定的国家义务的合理和客观的标准,为这些优先次序提出正当理由。
  • 73- ولاحظ السيد ريدل في معرض تقديمه للمواد أنه وفقاً لممارسة اللجنة تؤدي المادة 1 من العهد دوراً أقل أهمية من الجزء الثاني (الذي يعرِّف معنى ونطاق المواد من 6 إلى 15).
    里德尔先生在介绍上述条款时指出,《公约》第一条在委员会的实践中所起的作用,不如第二部分重要(因为第二部分确定了第六至第十五条的意义和范围)。
  • 58- وفيما يتعلق بالمواد من 13 إلى 15، لاحظ السيد ريدل أن اللجنة وجهت اهتماماً كبيراً للمادة 13 (الحق في التعليم)، التي هي المادة الوحيدة من بين جميع مواد العهد التي تنص على أكثر الالتزامات تحديداً.
    关于第十三至第十五条,里德尔先生指出,委员会以很大的注意力专门讨论第十三条(接受教育的权利),因为该条载有《公约》中一些最具体的义务。
  • وفيما يتعلق بمناقشة نطاق بروتوكول اختياري مقبل، أشار السيد ريدل إلى مساوئ النهج " الانتقائي " الذي قد يؤدي إلى التدرج الهرمي للحقوق.
    关于对今后任择议定书范围的讨论,里德尔先生提到了 " 按菜单点菜 " 处理办法的缺点,因为这种办法将引起使各种权利地位高低不同的现象。
  • وفيما يتعلق بالجزء الثاني، سلط السيد ريدل الضوء على مبادئ الإعمال التدريجي والتعاون والمساعدة الدوليين الواردة في الفقرة 1 من المادة 2، وكذلك على مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3.
    关于第二部分,他强调了第二条第一款所载的逐步实现的原则以及国际合作和援助,以及第二条第二款和第三条所载的男女无歧视及平等的原则。
  • وبالفعل، كما يقول روجر ريدل عن المشهد كما يبدو من " الميدان " ، " ... ليس هناك دلائل على أن هذا المنظور، هو الذي يوجه في الواقع، المعونات التي تقدمها وما يرتبط بها من تدخلات(63).
    罗杰·瑞德尔从 " 驻地 " 角度的观察是, " .在实践中,多边机构的援助工作和干预行动很少以人权为出发点。
  • 42- كما لاحظ السيد ريدل أنه ينبغي ترك مسألة تحديد عناصر أحكام العهد القابلة للتقاضي إلى اللجنة؛ فبإمكان اللجنة أن تسترشد بالحجم الكبير من المعلومات المتاحة بالفعل حول قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي.
    里德尔先生还指出,应该由委员会确定《公约》条款中可由法院裁定的内容;委员会应该以有关经济、社会和文化权利是否可由法院裁定方面已存在的大量资料作为其行动指南。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ريدل造句,用ريدل造句,用ريدل造句和ريدل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。