查电话号码
登录 注册

رحاب造句

造句与例句手机版
  • وقد أتاحت الرنة، كغذاء ووسيلة نقل على حد سواء، توسع روسيا في رحاب سيبيريا الشاسعة بحثا عن الفراء. وبالإمكان اليوم التمييز بين تربية الرنة في التندرا والتايغا.
    今天,我们可以区分两种不同的驯鹿放牧方式,即冻原牧鹿和泰加针叶林区牧鹿。
  • وإضافة إلى ذلك، حضر المؤتمر أيضا 105 مندوبين يمثلون 17 جماعة مسلحة كبيرة و 17 جماعة مسلحة أصغر حجما كانت قد عادت إلى رحاب الوطن.
    此外,还有回归法制的17个主要武装团体和17个小型武装团体的105名代表参加会议。
  • وقد أتاح هذا اللقاء لقادة الطبقة السياسية الإيفوارية إيجاد إطار دائم للحوار في رحاب الجمهورية من شأنه توسيع نطاق عملية المصالحة الوطنية وتسريعها بشكل عملي.
    这次会议使我国政治领导人能够建立持续的共和式对话,从而取得扩大和加速民族和解进程的具体效果。
  • وإضافة إلى ذلك، حضر المؤتمر أكثر من 100 مندوب يمثلون 17 جماعة مسلحة كبيرة و 17 جماعة مسلحة أصغر حجما كانت قد عادت إلى رحاب الوطن.
    此外,还有代表17个主要武装团伙和另外17个小型武装组织的100名代表也弃暗投明,共商国是。
  • ونجم عن عودة كل الجماعات المسلحة الرئيسية تقريبا إلى رحاب القانون إحلال السلام والاستقرار في البلاد، بما في ذلك في المناطق الحدودية التي كانت مسرحا لنشاط المتمردين.
    几乎所有的主要武装团体都已回归法制,给国家带来和平与稳定,包括在叛乱者原来活动的边境地区。
  • بيد أنه ينبغي ألاّ تقتصر الجهود الرامية إلى النهوض بثقافة السلام، وتعزيز التسامح على مناقشتنا هذه، بل ينبغي أن تشكِّل نبراسا نهتدي به جميعاً في كل مناقشاتنا في رحاب الجمعية العامة.
    弘扬和平文化和促进宽容不应局限于今天的辩论,而是应当指导我们在大会进行的所有辩论。
  • وهذه الكليّة، التي تقع بالقرب من لاغوس بنيجيريا، في رحاب جامعة ريديمر (Redeemer)، لاقت نجاحا كبيرا.
    这所学院位于尼日利亚拉各斯附近的Redeemer ' s University 校园内,开办得十分成功。
  • كما أن من شأن إطلاق هذا الحوار في رحاب الجمهورية أن يسهم في ضمان مشاركة جميع الأطياف السياسية في الانتخابات المحلية المقبلة وأن يعزز الطابع الجامع لهذه المشاورات.
    此外,发起共和式对话应有助于确保所有政治倾向的团体参与即将举行的地方选举,从而加强其包容性。
  • وفي نفس الوقت، تجدر الإشارة إلى أنه يمكن الآن، بفضل تطوير أدوية جديدة، توفير العلاج الملائم لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وعودة كثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى رحاب المجتمع.
    与此同时,我还应指出,由于新药品的开发,适当的治疗可以防止母婴传播艾滋病毒,并可使许多艾滋病毒感染者重返社会。
  • حضرت إلى هنا ممثلا لشعب هندوراس، الذي وكلني بحمل شعلة السلام في أمريكا الوسطى لكي أُعلي في رحاب الجمعية العامة هذا الضوء الذي ينير التفاهم فيما بين الشعوب والدول.
    在此,我代表着洪都拉斯人民,他们将中美洲和平的火炬托付于我,我将这束火焰高举在大会堂,让它照亮各民族和各国之间的谅解之路。
  • ويعود إحياء برنامج الحرب البيولوجية إلى الفريق نزار العطار والمؤسسة العامة للصناعات الفنية ووزارة الدفاع، وتعيين الدكتورة رحاب طه باحثة في البرنامج في مطلع عام ٥٨٩١.
    生物战争方案的复活要归功于Nizar Attar将军、国家技术工业组织和国防部,以及于1985年任命了Rihab Taha博士担任研究员。
  • فالدولة العضو في الأمم المتحدة التي تسعى إلى قتل المدنيين والدبلوماسيين الأبرياء؛ والتي تنشر العداء البغيض للسامية؛ والتي تعمل دون كلل من أجل تدمير دولة عضو أخرى لا ينبغي أن تجد لها ملاذا في رحاب المجتمع الدولي.
    一个意图谋杀无辜平民和外交官、散布无耻的反犹太言论以及积极致力于消灭另一会员国的联合国会员国应在国际社会的雅量下无藏身之地。
  • ولم يقدم بيان تفصيلي ﻷهداف وحدة الهندسة الوراثية رغم الشهادة التي أدلت بها الدكتورة رحاب طه وأشارت مبدئيا إلى الرغبة في استنباط سﻻﻻت لبكتيريا الجمرة الخبيثة مقاومة للمضادات الحيوية.
    遗传工程单位的目标也没有详加说明,虽然Rihab Taha博士的证词显示,起初是要搞对抗生素具有抵抗力的Bacillus anthracis孢子菌株。
  • خلال الفترة 1991-1992، شهدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي كانت عضوا مؤسسا للأمم المتحدة في عام 1945، عملية تفكك تمخضت عن ميلاد خمس دول خلف جديدة، انضمت لاحقا جميعها إلى رحاب الأمم المتحدة كأعضاء جدد.
    南斯拉夫社会主义联邦共和国是1945年联合国创始会员国,但1991至1992年期间经历了解体过程,五个新的继承国诞生,并随后成为联合国新会员国。
  • ونحن نثني على الاتحاد البرلماني الدولي وعلى الجمعية الوطنية الكبرى لتركيا لتنظيمهما المنتدى البرلماني في رحاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا ونعرب عن عميق امتناننا وخالص تقديرنا لشعب تركيا لحسن ضيافته وكرمه.
    我们赞扬议会联盟和土耳其大国民议会组织议会论坛,作为第四次联合国最不发达国家问题会议的场外活动,并对土耳其人民的热情好客表示深切感激和真诚的赞赏。
  • وصيغ هذا المشروع كعنصر فعّال من حيث التكلفة مكمل للتدريب والتعلم التقليديين المباشرين في رحاب المؤسسات التعليمية، وهو يهدف إلى استخدام منهجيات التعلم عن بعد وتكنولوجيا المعلومات الحديثة كوسائط لتكوين معارف الموظفين في هذه المجالات البرنامجية الرئيسية.
    这个项目是一项成本效益高的活动,被视为对传统面对面或校园培训学习的补充,其目的是利用远距离学习和现代信息技术为工具,扩展工作人员有关这些关键方案领域的知识。
  • إن من واجب القيادة الفلسطينية أن تبرهن على التزامها بوضع حد للإرهاب، والعنف وبإحراز تقدم في سلسلة من الخطوات التي وردت في تقرير ميتشيل وتفاهم تينت الذي ينص على إيجاد مخرج من هوة النزاع إلى رحاب الحوار والتفاوض.
    巴勒斯坦领导人必须表明它们致力于打击恐怖行为,停止暴力并进而采取米切尔报告和特尼特谅解中阐述的一系列步骤,这两项文件勾画了从冲突的深渊回复到对话和谈判进程的道路。
  • فالحظر المفروض على كوبا يتعارض مع القواعد الناظمة للقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، ومع ذلك، فبرغم مطالبة جلّ المجتمع الدولي مرارا بإنهاء الحظر، ولا سيما في رحاب هذه الجمعية العامة، فإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المضروب على كوبا ما زال مستمرا.
    对古巴的封锁违反国际法规则和《联合国宪章》的各项原则,而且尽管国际社会,具体说是大会反复几乎一致地呼吁取消封锁,对古巴的经济、商业和金融封锁仍在继续。
  • وتشمل هذه الحوافز الأخذ بسياسات تهدف إلى إيجاد مناطق لتجهيز الصادرات، أو رحاب صناعية أو أي شكل من أشكال الصناعات الرائدة. كما أنها تشمل اتخاذ مبادرات على مستوى السياسات ترمي إلى تحسين المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة أو توخي أساليب لتكييف التكنولوجيات الموجودة وتحسين هياكل التكاليف في الاقتصاد بالنسبة لرجال الأعمال.
    这些干预包括为了加强出口加工区、工业园区和其他形式的先导工业所制定的政策,也包括政策性干预加强新技术信息或完善已有的技术方法,为企业家改进经济的成本结构。
  • ويمكن النظر إلى الجدل الدولي الدائر بشأن الفقر الريفي في رحاب المنتدى الاجتماعي، الذي قد يشكل أحد أهم محافل العالم الثالث، من هذه الزاوية النظرية على أنه بعد جديد والربط بين السياسات الزراعية الغذائية وانعدام الفرص أمام جماهير الفلاحين العريضة في العالم.
    社会论坛----也许是最强有力的第三世界论坛----关于农村贫困问题的国际辩论可以从这一理论观点来理解,使其基于一种新的视角,或可确定全世界范围内食品政策和大量农业劳动人。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用رحاب造句,用رحاب造句,用رحاب造句和رحاب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。