查电话号码
登录 注册

دولة مضيفة造句

"دولة مضيفة"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وإضافة إلى ذلك، نفهم أن الإشارة الواردة في البرتوكول إلى " الدولة المضيفة " تعني ضمنيا دولة مضيفة تكون طرفا في البروتوكول واتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على السواء.
    此外,我们认为,《议定书》中提到的东道国意指既是《议定书》缔约国,也是《联合国人员和有关人员安全公约》缔约国的东道国。
  • ثانيا، بالنسبة لمسألة إصدار أي دولة مضيفة إعلانا بعدم تطبيق البروتوكول، غني عن القول إن تلك الدولة ينبغي أن تكون طرفا في البروتوكول، على النحو الذي وردت الإشارة إليه في الفقرة 3 من المادة الثانية للبروتوكول.
    其次,关于东道国作出选择不适用声明的问题,无需指出,这样的国家应当是《议定书》第三款第二条所述的《议定书》缔约国。
  • ومثل هذه الفجوة لا بد وأن تظهر عندما تعجز دولة مضيفة عن ممارسة ولايتها القضائية ممارسة صحيحة على المدَّعى بأنه ارتكب الجناية، بينما لم توسع الدول الأخرى ولايتها القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة في دولة مضيفة.
    如东道国不能适当行使对受指控犯罪人的管辖权,而其他国家尚未扩大其管辖权来涵盖在东道国犯下的罪行,就容易出现这种漏洞。
  • وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن استخدام حكم الاستبعاد الصريح من قبل دولة مضيفة قد يعتبر عملا غير ودي تجاه المنظمات التي تقدم المساعدة ويكون عامل تثبيط بالنسبة للموظفين المعنيين في العملية.
    也有人认为,东道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
  • واليابان تعقد أمالاً كباراً على مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية المنشأ حديثاً في إدارة عمليات حفظ السلام، التي تدعم الإصلاح البالغ الأهمية لقطاع الأمن، اللازم في أي دولة مضيفة قبل إكمال أي بعثة.
    日本对维和部新设立的法治和安全机构办事处寄予厚望。 它的设立将支持东道国在维持和平任务完成前对关键的安全部门进行必要的改革。
  • وأعرب عن أيضا عن رأي مفاده أن استخدام حكم الاستبعاد الصريح من قبل دولة مضيفة قد يعتبر عملا غير ودي تجاه المنظمات التي تقدم المساعدة ويكون عاملا غير محفز بالنسبة للموظفين المعنيين في العملية.
    也有人认为,东道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
  • ومما أثار قدرا كبيرا من القلق أنه إذا ارتُكبت جريمة في دولة مضيفة وكانت تلك الدولة غير قادرة على محاكمة شخص متهم بارتكاب جريمة أو مساءلته تكون هناك حاجة إلى الاعتماد على دول أخرى كي تفعل ذلك.
    所关注的首要问题是,如果罪行发生在东道国,而该国又无法起诉被指控犯罪的人或追究犯罪人的责任,就需要依赖其他国家来做。
  • يجوز لأي دولة مضيفة أن تعلن للأمين العام للأمم المتحدة أنها لن تطبق أحكام هذا البروتوكول فيما يتعلق بإحدى العمليات التي تنفذ بموجب الفقرة 1 (ب) من المادة الثانية لغرض وحيد هو مواجهة إحدى الكوارث الطبيعية.
    三、 东道国可以向联合国秘书长作出声明,表示对于仅为应付自然灾害而进行的第二条第一款第二项所述行动,该国不适用本议定书的规定。
  • ولذا ، أعرب عن تأييد وفده للتفاوض على اتفاقية دولية تمكّن الدول الأعضاء من تأكيد ولايتها القضائية على الجنايات التي ترتكب في دولة مضيفة إذا لم تكن تلك الدولة قادرة على اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    因此,刚果民主共和国代表团支持就一项国际公约进行谈判,以使会员国在东道国不能采取必要行动时,声明对东道国境内的犯罪拥有管辖权。
  • أما الإعلانات عن نوايا اللجوء إلى التحكيم ضد دولة مضيفة ما، خارج إطار المركز، فقد يتم الإعلان عنها أو لا يتم، ولكن عملية التحكيم الفعلية قد لا تجري بالضرورة ما لم يُقدّم طلب تحكيم أو دعوى قانونية.
    同时,在该中心之外,针对一个东道国提出的仲裁意向通知书可能公布,也可能不公布,但在提出仲裁请求或索赔之前并不一定会启动实际仲裁。
  • وما لم تكن هناك ولاية تنفيذية مسندة إلى عملية الأمم المتحدة، فإن الدولة العضو (سواء كانت دولة مضيفة أو دولة أخرى) هي التي تتمتع دون سواها بأهلية إجراء تحقيقات جنائية وفقاً لقوانينها المحلية ولترتيبات التعاون الدولي القائمة.
    如果一项联合国行动没有执勤任务,就只有会员国(不论是东道国还是另一国家)才有能力按照其国内法律和现有的国际合作安排,进行刑事调查。
  • ما هي المسؤوليات المحددة التي تقع على عاتق دولة مضيفة لتكفل امتثال قوات الأمم المتحدة أو القوات المتعددة الجنسيات لالتزاماتها بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؟ ما ينبغي أن يحصل إن لم تتقيد دولة بالالتزامات بالتحقيق والمحاكمة؟
    (五) 东道国应履行何种具体义务,以确保联合国或多国部队履行其人权法和人道主义法中规定的义务? 如果一个国家没有遵守调查和起诉义务会怎样?
  • ويحدّد شرح المبدأ التوجيهي 26 بعض الحواجز القانونية والعملية والإجرائية التي تعترض الوصول إلى الانتصاف القضائي، وتشمل الحالات التي يُحرم فيها المدّعون من اللجوء إلى القضاء في دولة مضيفة ولا يستطيعون الوصول إلى محاكم دولة الموطن الأصلي، بصرف النظر عن الأسس الموضوعية للدعوى.
    指导原则26的评注部分确定了获得司法补救的法律、实际和程序性障碍,包括申诉者在东道国遭司法拒绝,又不能诉诸本国法院,无论案情如何。
  • عندما يكون نظام إنفاذ القانون في دولة مضيفة غير قادر على فصل المتحاربين أو العناصر المسلحة عن المدنيين في المعسكرات المخصصة للمشردين داخليا أو اللاجئين، يكون من الأمور الأساسية أن تبذل جهود دولية لإعادة الطابع الإنساني لتلك المعسكرات.
    当所在国的国家执法系统无法将战斗人员和武装分子同为国内流离失所者或难民而设的营地内的平民分隔开来时,必须在国际一级作出努力,恢复这种难民营的人道主义性质。
  • 490- وأكد أحد المتحدثين أنه عندما ترى دولة مضيفة أن الاعتبارات الأخلاقية أو العملية تضطرها إلى تبني مطالب أشخاص متواجدين في أراضيها، تجاه دول ثالثة، لا يمكن اعتبار هذا الإجراء واجباً قانونياً بل إجراءً تقديرياً.
    有一位委员着重指出,当收容国基于道德或实际考虑因素认为应该要求第三国容许一些人在其境内居留,不能把这种行动视为收容国的法律义务,而应该视为由它斟酌处理的行动方针。
  • تنظيم اجتماع إقليمي، بالتعاون مع دولة مضيفة وشركاء إقليميين، لإقامة حوار بشأن أسباب ونتائج الهجرة يُركّز ليس على إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود فحسب بل يشمل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعلاقة بين الهجرة والتنمية؛
    与东道国和区域伙伴合作,组织一次区域会议,就移徙问题的原因及后果开展对话,不仅要注重执法和边界控制问题,而且要注重增进和保护移民的人权,以及移徙与发展之间的关系问题;
  • والأردن، بوصفه أكبر دولة مضيفة للاجئين، وأكبر دولة مانحة للوكالة، يعبر عن تقديره لدورها الهام ويدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد المالية اللازمة لها لأداء مهامها الإنسانية، خاصة في هذه المرحلة الحساسة التي تمر فيها عملية السلام، كما يعبر عن التقدير للمساهمات التي تقدمها الدول المانحة.
    约旦作为接待最多难民的国家和近东救济工程处的最大捐资国,对该机构的作用表示赞赏,并要求国际社会给它提供必要的财政资源,以便使它特别在和平进程的这个敏感时期执行其人道主义任务。
  • وتبعاً للملابسات المحيطة بتورط الأفراد الأستراليين، يمكن للحصانة التي يوفرها الصك المحدِّد للأسس القانونية التي تحكم وضع الأفراد العسكريين الأستراليين الموجودين في دولة مضيفة (سواء كان اتفاق مركز قوات أو مذكرة تفاهم)، أن تتراوح بين مجرد حصانة قضائية محدودة من التدابير التأديبية العسكرية إلى حصانة كاملة من الاختصاص القضائي المحلي.
    取决于澳大利亚参与的具体情况,规定澳大利亚人员在东道国法律地位的文书(即《部队地位协定》或《谅解备忘录》)所提供的豁免权从有限的军事纪律管辖豁免到不受当地管辖的完全豁免不等。
  • فمثلاً، عندما تتطلب دولة مضيفة من مؤسسات الأعمال التجارية أن تسدد ما عليها مباشرة للمؤسسة العسكرية أو قوات الأمن (أي مباشرة للوحدات وليس عن طريق الضرائب للخزانة) أو توفير المساعدة اللوجستية، فإن بإمكان الدبلوماسية الموازية أن تشهد بأن هناك اتفاقات موقعة وشفافة تحكم تلك العلاقات بين مؤسسات الأعمال التجارية والمؤسسة العسكرية؛
    例如,如果东道国要求工商企业直接向军队或安全部队付款(即,直接向部队单位,而不是通过缴税向国家财政),或提供后勤援助,双边外交可证明,经签署的和透明的协议可规范这种工商企业-军队关系;
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用دولة مضيفة造句,用دولة مضيفة造句,用دولة مضيفة造句和دولة مضيفة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。