查电话号码
登录 注册

دستور جمهورية أذربيجان造句

造句与例句手机版
  • ووفقا للمادة 2 من هذا القانون، تتألف تشريعات مكافحة الإرهاب من دستور جمهورية أذربيجان والمعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها وهذا القانون ذاته وغيره من الصكوك التشريعية للجمهورية.
    根据该法第2条,有关反恐的立法有:《阿塞拜疆共和国宪法》、阿塞拜疆加入的各项国际条约、该法以及共和国的其他立法。
  • فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    《阿塞拜疆共和国宪法》第12.1条规定:为阿塞拜疆共和国公民确保个人和公民的权利和自由、体面生活条件,是国家的最高目标。
  • ويشدد المجلس على أن إجراء ما يسمى " الاستفتاء " ينتهك دستور جمهورية أذربيجان وينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ومن ثم لن تكون له أي آثار قانونية وستعتبر نتائجه لاغية وباطلة.
    理事会强调,举行所谓 " 公民投票 " 违反阿塞拜疆共和国宪法,及国际法有关准则和原则,因此无法律效果,其结果应视为无效。
  • كانت التعديلات التي أُدخلت على دستور جمهورية أذربيجان ضرورية لاعتبار الاتجار بالبشر جريمة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الاختيارية لتلك الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    对阿塞拜疆共和国《刑法》作出修改是有必要的,由此可根据《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其《任择议定书》和这一领域其他国际协定,将贩运确认为是一项犯罪。
  • 15- وتكفل المادة 48 من دستور جمهورية أذربيجان حق جميع المواطنين في حرية الوجدان أي الحق في أن يعرب كل شخص بحرية عن موقفه إزاء الدين والحق في اعتناق أو عدم اعتناق أي دين وفي التعبير عن قناعاته فيما يتصل بالدين ونشرها.
    共和国《宪法》第48条保障所有人有信仰自由的权利,换言之,有权自由表达对宗教的态度,可以个别地或集体地宣扬任何宗教或不宣扬任何宗教,并表明或传播他们的宗教信仰。
  • 24- وبموجب دستور جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية فإن المركز القانوني لمنطقة ناغورني كاراباخ المستقلة ذاتياً ينظمه القانون الخاص بهذه المنطقة الذي اعتمد بعد أن قدمه مجلس السوفيات الأعلى لأذربيجان إلى مجلس نواب الشعب في منطقة ناغورني كاراباخ المستقلة ذاتياً.
    根据阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国《宪法》,纳卡自治区法律地位服从于《纳戈尔塔一卡拉巴赫自治区法》,后者是在阿塞拜疆最高苏维埃向纳卡自治区人民代表理事会提出后予以通过的。
  • وتنص المادة 151 من دستور جمهورية أذربيجان على أن أحكام المعاهدات الدولية تَجُب ما عداها في حال وجود تضارب بين النصوص القانونية الأساسية في النظام التشريعي (باستثناء دستور جمهورية أذربيجان والنصوص المعتمدة بالاستفتاء) والمعاهدات الدولية التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها.
    《阿塞拜疆共和国宪法》第151条规定,如果立法制度的规范性法规(《阿塞拜疆共和国宪法》和全民投票通过的法规除外)与阿塞拜疆共和国加入的国际条约发生冲突,则以后者的条款为先。
  • وتنص المادة 151 من دستور جمهورية أذربيجان على أن أحكام المعاهدات الدولية تَجُب ما عداها في حال وجود تضارب بين النصوص القانونية الأساسية في النظام التشريعي (باستثناء دستور جمهورية أذربيجان والنصوص المعتمدة بالاستفتاء) والمعاهدات الدولية التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها.
    《阿塞拜疆共和国宪法》第151条规定,如果立法制度的规范性法规(《阿塞拜疆共和国宪法》和全民投票通过的法规除外)与阿塞拜疆共和国加入的国际条约发生冲突,则以后者的条款为先。
  • كاراباخ وبدون التفويض اللازم من الكيانات المعنية في جمهورية أذربيجان، انتهاكا جسيما للأحكام ذات الصلة من دستور جمهورية أذربيجان ولقواعد القانون الدولي ومبادئه، وبالتالي لن يكون له أي أثر قانوني على الإطلاق.
    这一行动既没有纳戈尔诺-卡拉巴赫地区原有阿塞拜疆民众的参与,也未经阿塞拜疆共和国主管机构的必要批准,严重违反了《阿塞拜疆共和国宪法》的相关规定以及国际法的规范和原则,因此,绝无任何法律效力。
  • وقد أنشئت وظيفة مفوض حقوق الإنسان لكفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في دستور جمهورية أذربيجان والصكوك الدولية ذات الصلة، التي تكون جمهورية أذربيجان طرفا فيها في الحالات التي تتعرض فيها هذه الحريات والحقوق للانتهاك من جانب الهيئات البلدية والمسؤولين الحكوميين في جمهورية أذربيجان.
    设立人权专员一职的目的是确保保护《阿塞拜疆共和国宪法》和阿塞拜疆共和国加入的相关国际文书列明的人权和基本自由,防止阿塞拜疆共和国政府和市政机构及官员违反这些权利和自由。
  • وبموجب المادة 151 من الدستور، في حال وجود اختلاف بين التدابير المعيارية القانونية في النظام القانوني لجمهورية أذربيجان (باستثناء دستور جمهورية أذربيجان والتدابير التي يتم قبولها باستفتاء) وبين الاتفاقات الدولية التي تــُعتبر جمهورية أذربيجان طرفاً فيها، فإن الأسبقية تعود إلى الاتفاقات الدولية.
    《宪法》第151条规定,阿塞拜疆共和国立法体系中的规范性法律文书(除《阿塞拜疆共和国宪法》及公投通过的文书)与阿塞拜疆共和国为缔约国的国际协定出现冲突时,国际协定的规定具有优先地位。
  • وتقضي المادتان 148 و 151 من دستور جمهورية أذربيجان بأن المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لأذربيجان، وأنه في حالة نشوء أي تعارض بين الصكوك القانونية المعيارية للبلد وتلك المعاهدات الدولية، تسري المعايير المتضمنة في المعاهدات الدولية.
    根据《阿塞拜疆共和国宪法》第148条和第151条,阿塞拜疆参加的国际条约是阿塞拜疆立法系统不可分割的一部分,如果阿塞拜疆的规范性法律与这些国际条约有任何冲突,则以国际条约中所载的规范为准。
  • وجدير بالذكر أن الفرق بين أجر المرأة وأجر الرجل في بعض المجالات الاقتصادية لا يعزى إلى تمييز وإنما إلى نسبة تركّز النساء في أماكن عمل تعرض عليهن أجورا أدنى، ذلك أن المادة 35 من دستور جمهورية أذربيجان تجيز لكل فرد الحق في أن يختار مجال نشاطه، وتخصصه، ومكان وطبيعة عمله وفقا لقدراته.
    必须指出,在某些经济领域男女的薪金有差别不是因为歧视,而是因为妇女的职位薪金比较低。 根据阿塞拜疆共和国宪法第35条,人人有权根据其工作能力选择其工作领域、专业、就业和职位安排。
  • وتقضي المادة 42 من دستور جمهورية أذربيجان والقانون الخاص بالتعليم بأن التعليم حق من حقوق جميع المواطنين وبموجب قانون " ضمانات المساواة بين الجنسين " الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية أذربيجان عام 2006، فإن الدولة تضمن المساواة بين النساء والرجال في الفرص في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك التعليم.
    《阿塞拜疆共和国宪法》第42条和《教育法》规定所有公民享有受教育的权利。 2006年阿塞拜疆共和国国民议会通过《保证性别平等法》,国家保证妇女和男子在社会生活各个领域,包括教育领域,享有平等机会。
  • 451- لكل فرد الحق في أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية، وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون، للطعن في أي حكم سنته هيئة تشريعية أو تنفيذية أو صادر عن بلدية أو محكمة ينطوي على انتهاك لحقوق ذلك الفرد أو حرياته، وذلك بهدف استصدار حكم منها فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 1-7 من المادة 130 في الفصل الثالث من دستور جمهورية أذربيجان وبهدف استعادة حقوق الإنسان أو الحريات المتعدى عليها.
    人人有权在宪法法院按照法定程序提出异议,以期获得宪法法院针对阿塞拜疆《宪法》第130条第三款第1-7项所列问题、恢复被侵害人权或自由、立法或行政机构、自治市或法庭侵害他或她权利或自由的法规作法裁决。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用دستور جمهورية أذربيجان造句,用دستور جمهورية أذربيجان造句,用دستور جمهورية أذربيجان造句和دستور جمهورية أذربيجان的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。