查电话号码
登录 注册

دستور باكستان造句

造句与例句手机版
  • ويضمن دستور باكستان المساواة في حقوق ومكانة جميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو مكان العمل(20).
    巴基斯坦《宪法》保障全体公民,不分种族、宗教、姓氏或工作地点,一律享有平等的权利和地位。
  • ويكفل دستور باكستان المساواة بين الرجل والمرأة كفالة تامة، وينص على المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة )المادتان ٢٥ و ٣٤ على التوالي(.
    《巴基斯坦宪法》充分保障男女平等并规定妇女充分参与公共生活(分别载于第25和34条)。
  • وأضاف أن دستور باكستان يقوم على أساس مبدأ المساواة بين الجميع في الحقوق والمعاملة أمام القانون، وأنه يكفل الحقوق والحريات الأساسية.
    《巴基斯坦宪法》的基础是在法律面前人人有平等的权利,受到平等的待遇,保障各项基本权利和自由。
  • 408- يوجه دستور باكستان الدولة إلى كفالة " استحقاقات الأمومة للنساء العاملات " [المادة 37(ﻫ)].
    《巴基斯坦宪法》指示国家确保 " 就业妇女的产假福利 " [第37条(e)款]。
  • ورأت المحكمة، وفقاً للمادة 35 من دستور باكستان والمادة 16 من الاتفاقية، أن الدولة مكلفة بتوفير الحماية لمؤسستي الزواج والأسرة.
    根据《巴基斯坦宪法》第35条和《消除对妇女歧视公约》第十六条,法院裁定国家授权其保护婚姻和家庭制度。
  • وعلى المستوى الوطني، يضمن دستور باكستان الحقوق والحريات الأساسية بما يشمل العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وحريات الفكر والتعبير والدين والانتماء.
    在国家一级,《巴基斯坦宪法》保障基本权利和自由,包括社会、经济和政治正义以及思想、言论、宗教和结社的自由。
  • فالمادة ٤١)١( من دستور باكستان تنص على أن " كرامة اﻹنسان مصونة ﻻ يمكن انتهاكها " )٣(.
    " 《巴基斯坦宪法》第14条(1)节规定: " 人的尊严.不容侵犯 " 3
  • 19- هناك عدد كبير من القوانين والتدابير الإدارية التي تُعمِل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أحكاماً مختلفة من دستور باكستان المتعلقة باتفاقيات دولية تكون باكستان طرفاً فيها.
    现有多项法律和行政措施,旨在直接或间接实施巴基斯坦《宪法》中与巴基斯坦加入的国际公约相关的各项条款。
  • ويكفل دستور باكستان للرجال والنساء المساواة في الحصول على التعليم بجميع مستوياته، أما العراقيل القائمة التي تحول دون ذلك فليست عراقيل دستورية أو تشريعية لكنها عراقيل اجتماعية وثقافية واقتصادية.
    巴基斯坦宪法确保男女平等享有各级教育。 存在的障碍不在于宪法或法律方面,而主要在于社会、文化和经济方面。
  • وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    巴基斯坦《宪法》保证人人权利平等,没有任何基于种姓、性别或种族的歧视,保证妇女充分参与国家生活的所有领域。
  • 19- كما أفادت بأن المادة 33 من دستور باكستان تنص على أن الدولة لا تشجع على قيام أشكال من التحيز ضيقة الأفق أو عرقية أو قبلية أو علمانية أو إقليمية فيما بين مواطنيها.
    巴基斯坦还报告称,巴基斯坦宪法第33条规定,政府必须抑制公民之间的教区、种族、部族、宗派和省份之间的偏见。
  • قال إن دستور باكستان يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين دون أي تمييز، بما في ذلك حق المرأة في المشاركة في جميع مجالات الحياة، وكذلك حقوق الأقليات ومصالحها.
    他说,《巴基斯坦宪法》保障所有公民不加任何歧视地享有平等权利,包括妇女参与所有领域生活的权利,以及少数民族的权利和利益。
  • تنص المادة 23 من دستور باكستان على أن " لكل مواطن الحق في اقتناء الممتلكات والاحتفاظ بها والتصرف فيها في أي جزء من باكستان " .
    《巴基斯坦宪法》第23条规定 " 每个公民都有权.在巴基斯坦的任何地方获得、持有和处置财产 " 。
  • " تعلن جمهورية باكستان الإسلامية أن أحكام المواد 3 و6 و7 و18 و19 ستطبَّق في حدود عدم تعارضها مع أحكام دستور باكستان ومع قوانين الشريعة.
    " 巴基斯坦伊斯兰共和国宣布,在适用第三、六、七、十八和十九条的规定时,不应与《巴勒斯坦宪法》和伊斯兰法律相悖。
  • أما تعاليم الإسلام فهي شرعة حقوق الإنسان في باكستان، ذلك أن مبادئ حقوق الإنسان قد أعلن عنها الرسول صلى الله وعليه وسلم وتم تجسيدها في دستور باكستان في المواد من 8 إلى 28.
    伊斯兰教教义就是巴基斯坦的人权《大宪章》,因为神圣先知阐述了人权原则,这些原则已纳入巴基斯坦《宪法》第8-28条。
  • وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا الإعلان، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية بجعلها متوقفة على التمشي مع دستور باكستان قد يثير الشكوك بشأن التزام باكستان بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    德意志联邦共和国政府认为,这种声明试图以《公约》是否符合《巴基斯坦宪法》作为条件,限制《公约》的效力,这种做法会使人们对巴基斯坦对《公约》的目的和宗旨的承诺产生怀疑。
  • ومن رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا الإعلان، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية يجعلها متوقفة على التمشي مع دستور باكستان قد يثير الشكوك بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية.
    德意志联邦共和国政府认为,这种声明试图以《公约》是否符合《巴基斯坦宪法》作为条件,限制《公约》的效力,这种做法会使人们对巴基斯坦对《公约》的目的和宗旨的承诺产生怀疑。
  • وتنص المادة ٠١)١( من دستور باكستان على أنه " ﻻ يجوز حبس أي شخص معتقل في الحراسة دون إحاطته علما، بأسرع ما يمكن، عن اﻷسس التي تم بناء عليها هذا اﻻعتقال، كما ﻻ يجوز حرمانه من الحق في استشارة ممارس قانوني يختاره بنفسه ليدافع عنه " .
    《巴基斯坦宪法》第10条(1)款规定, " 凡被逮捕者在关押时均应尽快使其知晓被捕的原因,并准许其有权向其选择的律师进行咨询 " 。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用دستور باكستان造句,用دستور باكستان造句,用دستور باكستان造句和دستور باكستان的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。