查电话号码
登录 注册

دائرة حقوق الإنسان造句

"دائرة حقوق الإنسان"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • في البوسنة والهرسك مثلا استمرت دائرة حقوق الإنسان في التطرق لمسائل الحصول على المواطنة، وحقوق الملكية والحصول على الرعاية الصحية أو المعاشات التي تعتبر مركزية لعودة قابلة للاستمرار.
    例如,在波斯尼亚和黑塞哥维那,人权协会继续解决国籍、财产权、获得医疗保健或养恤金等对返回十分重要的问题。
  • ولقد أخذ مكتبي زمام المبادرة أيضا، عقب توصية من لجنة البندقية بتأييد دمج دائرة حقوق الإنسان بالمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، باتخاذ الخطوات الأولى في طريق تحقيق هذا الدمج.
    66. 高级代表办事处还根据威尼斯委员会关于合并人权分庭和波黑宪法法院的建议采取了初步的步骤,以实行上述合并。
  • 520- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الحالات المتعلقة بإعادة الممتلكات التي فُقدت أثناء النزاع المسلح إلى مالكيها الأصليين قد سوّيت في أغلبها من قبل المحاكم المختصة في الدولة الطرف ومن قبل دائرة حقوق الإنسان السابقة في البوسنة والهرسك.
    委员会满意地注意到缔约国的主管法院以及前波黑人权审判庭已基本上解决了将武装冲突中损失的财产退还给原有主人的案件。
  • 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الحالات المتعلقة بإعادة الممتلكات التي فُقدت أثناء النزاع المسلح إلى مالكيها الأصليين قد سوّيت في أغلبها من قبل المحاكم المختصة في الدولة الطرف ومن قبل دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك سابقاً.
    委员会满意地注意到缔约国的主管法院以及前波黑人权审判庭已基本上解决了将武装冲突中损失的财产退还给原有主人的案件。
  • وينبغي التذكير بأن دائرة حقوق الإنسان قد أنشئت بموجب المرفق 6 لاتفاق دايتون للسلام في وقت لم تكن فيه البوسنة والهرسك عضواً في مجلس أوروبا ولم تكن سلطتها القضائية قادرة على معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    不要忘记,人权分庭是根据《代顿和平协定》附件6设立的,波斯尼亚和黑塞哥维那还没加入欧洲委员会,其司法机构还不能审理人权案件。
  • 87- وتعتبر قرارات دائرة حقوق الإنسان نهائية وملزمة رغم أن هذه الدائرة لا تشكل، من الناحية القانونية، مؤسسة محلية وبالتالي فإنها لا تخضع للقواعد القانونية الداخلية للنظام القضائي (لكل من الكيانين أو الكانتونات).
    虽然波黑人权分庭从法律角度而言不是一个国内机构,因此无须服从国内(实体或州)司法系统的法律准则,但它的裁决是最后的并且有约束力。
  • وعلى وجه التحديد، فإن التماس الدعم المالي والسياسي والتشدد في التصدي لحالات عدم الامتثال قد أسفرا عن زيادة في تنفيذ قرارات دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك من 10 في المائة في أوائل عام 1999 إلى 79 في المائة حاليا.
    特别是争取国内财政和政治支持和大力处理不遵守的情况,使波黑人权法庭决定的执行率从1999年初的10%增加到目前的79%。
  • ورغم أن حكم دائرة حقوق الإنسان لم يكلف مكتب الممثل السامي بأي إجراء معين، فإنه بات واضحا أن من الضروري أن يكون ثمة رصد وحفز دوليان لهذه العملية لتحقيق النتائج التي تسعى إليها دائرة حقوق الإنسان.
    虽然人权分庭的判决没有要求高级代表办事处采取任何特别的行动,但是如果要取得人权分庭所要求的结果,很显然就需要国际对这个程序提供监测和促进。
  • 18- أفاد توماس كنيدي (نائب رئيس دائرة حقوق الإنسان والديمقراطية، بوزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) بأن حكومته ستُطلق استراتيجيتها بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في أوائل عام 2013.
    Thomas Kennedy (大不列颠及北爱尔兰联合王国外交和联邦事务部人权与民主司副司长)报告说,英国政府将于2013年初启动工商业与人权战略。
  • وخلُصت دائرة حقوق الإنسان في قضية سيبرينيتسا إلى أن جمهورية صربسكا قد انتهكت حق المدعين في أن تُحترم حياتهم الخاصة وحياة أسرهم، فضلاً عن انتهاكها للمادة 3 لعدم كشفها عن المعلومات المتعلقة بحوالي 500 7 رجل مفقود(11).
    在斯雷布雷尼察案中,人权法庭得出结论, 斯雷布雷尼察共和国未能透露约7,500名失踪人员的情况,违反了尊重原告的私生活和家庭生活权以及第3条。
  • وبعد انقضاء ما يربو على سنة واحدة من الموعد النهائي لتنفيذ قرار دائرة حقوق الإنسان المتعلق بإعادة بناء المساجد في بانيا لوكا، واصلت سلطات جمهورية صربسكا وسلطات المدينة التهرب من مسؤولياتهما بل وأعاقتا إصدار تراخيص إعادة البناء.
    63. 执行人权分庭关于重建巴尼亚卢卡省境内各清真寺的决定的最后期限已经过去一年多,但斯普斯卡共和国和市政府继续逃避责任,并阻挠发放重建许可证。
  • وقد قُدمت إلى دائرة حقوق الإنسان عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز غير المشروع، وإساءة استخدام التفويضات من قبل الشرطة وغيرها من السلطات، وانتهاك الحق في الحصول على محاكمة عادلة، بينما عُرض عليها عدد أقل بكثير من القضايا المتصلة بانتهاك الحق في الحرية والحق في ممارسة شعائر الدين.
    提交分庭的几个案件涉及到非法拘留、警察和其他当局滥用权力、侵犯公正审判的权利等,而与侵犯自由权和宗教信仰权有关的案例则要少得多。
  • وبناء على طلب حث فيه مكتب الممثل السامي رئيس الوزراء الاتحادي ندزاد برانكوفيتش على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لمتابعة قرارات أصدرتها دائرة حقوق الإنسان والمحكمة الدستورية فيما يتصل بالصرب المفقودين في ساراييفو، أنشأ رئيس الوزراء ذلك الفريق العامل.
    在高级代表办事处的催促下,联邦总理内扎德·布兰科维奇成立了一个机构间工作组,负责跟进人权分庭和宪法法院所做各项与在萨拉热窝失踪的塞尔维亚人有关的裁定。
  • ولاحظ مفوض مجلس أوروبا كذلك أن اتفاق دايتون للسلام ينص على نقل مسؤولية دائرة حقوق الإنسان من المجتمع الدولي إلى مؤسسات البوسنة والهرسك في موعد أقصاه خمس سنوات بعد توقيع اتفاق دايتون للسلام، لكنها مُددت حتى نهاية عام 2003.
    人权专员还指出,《代顿协定》规定,在《代顿协定》签署之后至少五年,人权分庭应将其职责从国际社会移交给波斯尼亚和黑塞哥维那机构,却被延迟至2003年底才移交。
  • ورغم الاحتجاجات المتقطعة من جانب المنظمات غير الحكومية الصربية، لم تعين أي لجنة من هذا القبيل، رغم أن هتزيباشيتش، مثل السيد دوديك في قضية باليتش، ظل يعطي ضمانات شخصية بأنه سيتم الامتثال للحكم الذي أصدرته دائرة حقوق الإنسان عام 2001.
    尽管塞族非政府组织不时提出抗议,委员会还是没有成立,虽然哈吉帕希奇采用了与多迪克在帕利奇一案中的做法相同的做法,继续私下保证人权分庭2001年的裁决会获得遵守。
  • وأشار ممثل أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وممثل دائرة حقوق الإنسان بجامعة الدول العربية كلاهما إلى أنهما يتوقعان أن تحظى آليتاهما بمزيد من التعزيز مستقبلاً. وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً.
    东南亚国家联盟(东盟)秘书处和阿拉伯国家联盟(阿盟)的代表都指出,他们预计各自的机制今后将会进一步加强,并指出人权机制建立过程的透明度对其日后的信誉至关重要。
  • وفي ضوء ما ورد في الردود على قائمة القضايا والأسئلة أن دائرة حقوق الإنسان والأقليات سوف تحدد البارامترات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديمها إلى مكتب الإحصائيات لرصدها، تساءلت إذا لم تكن هناك ازدواجية في عمل الدائرة والمجلس.
    按照对议题和问题清单的答复中的说法,人权和少数人权利部负责确定监督在实现性别平等方面取得进展的参数,并把这些参数提交给统计办公室用于监督。 她想知道这与理事会的工作是不是会有某种重复。
  • 86- وقد قامت دائرة حقوق الإنسان أساساً، على مدى الفترة السابقة، بمناقشة المسائل ذات الصلة بالدعاوى المتعلقة بالحق في التملك والحق في المواطنة والحق في السكن، والتعسف في استخدام القانون المتعلق بالممتلكات المهجورة وما إلى ذلك من القضايا، ولا سيما في الحالات التي استنفذت فيها سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضمن النظام القانوني المحلي وتبيَّن فيها أن سبل الانتصاف هذه غير فعالة.
    波黑人权分庭在过去阶段主要是讨论与财产权和公民权、住房权、滥用废弃财产法等有关的案件,主要是在国内法律系统中法律补救措施已经用尽,从而不足的情况下的案件。
  • ورغم أن مكتب الممثل السامي يواصل الضغط لإحراز تقدم في القضية المطروحة على دائرة حقوق الإنسان والمتصلة باختفاء العقيد أفدو باليتش في عام 1995، لم تحقق سلطات جمهورية صربسكا أي تقدم في تحديد مكان وجود رفاته أو في تقديم قتلته إلى العدالة عملا بالأحكام الصادرة عن الدائرة.
    尽管高级代表办事处继续施加压力,力促人权分庭在处理与Avdo Palic上校1995年失踪相关的案件方面取得进展,塞族共和国当局在按照分庭裁决,找到遗骸或将杀人凶手绳之以法两方面都没有取得任何进展。
  • وكان قرار الوكالة هذا موضع دعاوى جنائية أمام دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك أي أمام محكمة مختصة بالنظر في الدعاوى بالاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وحكمت المحكمة المشار إليها بأن قرار الوكالة لا ينتهك أحكام المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن التدبير المتخذ هو تدبير ضروري في مجتمع ديمقراطي وأنه ينطبق مع القانون.
    通讯管理局的这一决定被起诉到波黑人权法院。 该法院有权根据《欧洲人权与基本自由公约》处理案件,而该法院裁定通讯管理局的决定没有违反《欧洲人权与基本自由公约》第十条,是民主社会的必要措施,符合法律。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用دائرة حقوق الإنسان造句,用دائرة حقوق الإنسان造句,用دائرة حقوق الإنسان造句和دائرة حقوق الإنسان的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。