查电话号码
登录 注册

حماية الفرد造句

造句与例句手机版
  • وقد أدت هذه الظاهرة إلى صعوبات فيما يتعلق بالالتزامات العسكرية والحماية الدبلوماسية، حيث تسعى دولة يحمل الفرد جنسيتها إلى حماية الفرد الحامل للجنسيتين من دولة أخرى للجنسية.
    在一国籍国设法保护双重国籍者不受其另一国籍国损害的情况下,这种现象在兵役义务和外交保护方面造成诸多困难。
  • 81- وفقاً للمبدأ الأساسي للدولة الرعاية الاجتماعية، يقع على البرلمان التزام أساسي يتمثل في حماية الفرد من العوز، وتمكينه من أن يعيش حياة تليق بالإنسان وأن ينعم مع غيره بالرفاه العام.
    根据福利社会国家这一结构性原则,议会负有主要责任,确保人们免于匮乏、活着有做人的体面并适当获得普遍繁荣的利益。
  • وبالتالي، فإن حماية الفرد تظل هي الهدف الأسمى له والغاية التي يستلهمها، حسبما يتجلى في اهتمام اللجنة بالكرامة الإنسانية (مشروع المادة 7) وحماية حقوق الإنسان (مشروع المادة 8).
    反过来,对个人的保护仍然是最终的目标和启迪,这体现在委员会对人的固有尊严(第7条草案)和保护人权(第8条草案)的关注。
  • وعليه، فغرضها ليس سد أية ثغرات في تلك القواعد، بل معالجة أوجه عدم الكفاية في حماية الفرد حماية فعالة )انظر الردود على المسائل ١ و٥ و٦(.
    因此,这些标准的目的不是为了填补这些准则中的任何缺陷,而是为了纠正对个人的实际保护不够充分的情况(见对问题1、5和6的答复)。
  • ويتبين من ذلك أن المحاكم النمساوية قد انتهجت، سعياً لتحقيق التوازن بين حماية الفرد وحرية الصحافة، نهجاً أكثر تقييداً للصحافة بالمقارنة مع النهج الذي اتبعته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    从这些案例中可以看出,在寻求保护个人和发表意见的自由二者的平衡时,奥地利法院对发表意见采取了比欧洲人权法院更具限制性的方针。
  • ومن الضروري أن تولي المحكمة العليا الهايتية مزيدا من اﻻهتمام ﻷحكام المادة ٦٢ من الدستور وﻻ سيما الفقرة الفرعية ٢ التي تنص على حق التظلم من أجل حماية الفرد أو بعبارة أخرى حق اﻹحضار أمام المحكمة كسبيل لﻻنتصاف.
    海地最高法院必须对宪法第26条,特别是该条第2项予以更大的注意,该项中规定了个人保护的补救,也即是人身保护法。
  • 5- تدعـو الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الدخول في نقاش في المحافل ذات الصلة حول تعزيز حماية الفرد في جميع الحالات، بغية تشجيع العملية الجارية فيما يتصل بالمعايير الإنسانية الأساسية.
    请各国政府、各国际组织和非政府组织参加关于加强在所有情况下对个人的保护的有关论坛的讨论,以期促进当前关于基本人道标准的进程。
  • وأوضح أن العنصر المشترك في النضال من أجل القضاء على الفقر، أو مكافحة التصحر أو اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات أو اﻹرهاب الدولي وفي مختلف البرامج التي تستهدف الحفاظ على السلم وتوطيده، هو حماية الفرد ونمائه.
    在尽力消灭贫穷或制止荒漠化、贩运毒品或国际恐怖主义的斗争中,以及在各种维持和巩固和平的方案中,共同的要素是保护和发展个人。
  • وعلاوة على ذلك، فالأجانب المخالفون لقوانين الهجرة قد يتعرضون للطرد، في الأشهر الستة الأولى، بناء على ما تتمتع به الدولة من سلطة تقديرية واسعة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى التقاعس عن حماية الفرد وأن يمثّل خروجا كبيرا عن المتطلبات الدنيا لسيادة القانون.
    此外,在前六个月,非法身份的外国人遭到驱逐可能主要是国家自由裁量的,而没有依照法治的基本要求维护个人的权益。
  • والهدف من طلب المثول أمام المحكمة هو حماية الفرد وسلامته من الأفعال التي تقوم بها السلطات في النظم القائمة على سيادة القانون كالنظام الكوستاريكي. وإذا رأت الدائرة أن الموضوع
    当受到当局可能侵犯或损害这些自由和人格的作为或不作为的威胁时,在诸如哥斯达黎加的这类制度内部的立足法治的人身保护权保护着个人自由和人格完整。
  • ٢٢١- على الرغم من وجود شبكة كثيفة من المعاهدات الدولية، فإن حماية الفرد ليست مكفولة على نحو واف من حيث الممارسة. وتعتقد سويسرا أن السبب الرئيسي لذلك هو أن الصكوك الحالية ليست معروفة أو مراعاة أو مطبقة بشكل واف.
    虽然已经有大量的国际条约,但对个人的保护在实际当中还不够充分,瑞士认为这主要是由于现有的文书没有得到足够好的了解、尊重或施行。
  • لذا كان هاما تعزيز حماية الفرد ﻻ مصلحة الدول في تأمين أمنها هي، وعدم المبالغة في إعطاء وزن للتحقق وعالمية النظام المقبل، وهما عنصران نعلم أهميتهما الخاصة في ميدان نزع السﻻح.
    因此,重要的是促进对个人的保护,而不是对国家安全利益的保护,并且不要过于重视核查与未来机制的普遍性,尽管我们了解核查与普遍性在裁军领域具有特殊的重要性。
  • ولئن كان يجري في كثير من الأحيان إخلاء سبيل القصَّر الجانحين في أغلبية القضايا المتصلة بهم بمجرد مثول والديهم أو أولياء أمورهم، فيجوز تمديد الاحتجاز المؤقت للكبار وفقاً لضرورات التحقيق أو لأغراض كفالة حماية الفرد بناءً على قرار من النيابة.
    在未成年人触犯法律的大部分案件中,未成年人经常在父母或监护人出现时即被释放,而成年人审前羁押可以根据调查需要或根据检察官的决定出于保护个人的目的延期。
  • وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف.() " علاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية " يجب
    在这方面, " 合法 " 指符合国内法,并且需要 " 任何剥夺自由应符合第5条的目的,即保护个人免受专横对待。
  • وحتى دون طلب، فإنه من المطلوب قانونا القيام به إذا نجم الضرر عن انتهاك خطير من جانب دولة أخرى لمعايير القواعد الآمرة، ورغم أن على جميع الدول واجب حماية الفرد في هذه الحالات، وليس فقط الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها.
    即使没有请求,如果损害是因为另一个国家严重违反强制法规范造成的,依照法律也必须给予外交保护更不用说所有国家,不仅仅是国籍国,在这种情况下都有义务保护个人。
  • 9- ومع أن تعريف التمييز الوارد في الدستور يغفل " نوع الجنس " ، فإن حماية الفرد من التمييز مكفولة بموجب المادة 15 من الفصل الثالث استناداً إلى حق كل شخص في جزر البهاما في التمتع بالحقوق والحريات الفردية الأساسية.
    虽然《宪法》对歧视的定义略去了 " 性别 " ,但在巴哈马不仅人人有权享有个人基本权利和自由,第三章第15条还保障个人有权免遭歧视。
  • وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف " ().
    在这方面 " 正常 " 拘留指必须遵守国家法律规范,并要求 " 一切剥夺自由符合第5条的目的:保护个人不受专横对待 " 。
  • " إذا كانت حماية الفرد من جميع المحاولات الممكنة للمساس بكرامته الشخصية خلال النزاعات المسلحة أو في أوقات السلم هي نفس الهدف المشترك بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فلا عجب في أن يتكامل هذان الفرعان من القانون الدولي.
    " 如果人道主义法和人权法具有一项共同和同样的目标,即在武装冲突中或在和平时期保护个人免受对其人身完整的所有可能的侵害,那就毫不奇怪,国际法的这两个分支具有互补性。
  • فالقانون الدولي لحقوق الإنسان يعترف بتنوع الأسرة الإنسانية وبالطابع الفريد لكل شخص بفضل مبادئ الكرامة والعالمية وعدم التمييز والمساواة أمام القانون. وهو يسعى إلى حماية الفرد من الممارسات المؤذية والعنف والتمييز سواء تذرع مرتكبوها بالتقاليد أو الثقافة أو الدين لتبرير أعمالهم أم لم يتذرعوا.
    国际人权法通过尊严、普遍性、不歧视和法律面前人人平等的原则,承认人类的多样性和每个人的独特性,意在保护个人免遭有害习俗、暴力侵害和歧视,无论违法者是否援引传统、文化或宗教为其辩解。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用حماية الفرد造句,用حماية الفرد造句,用حماية الفرد造句和حماية الفرد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。