حاجج造句
造句与例句
手机版
- بيد أن رئيس اللجنة الثالثة حاجج أن بإمكان الأمانة العامة زيادة تحسين عملية ترشيد ومواءمة عمل اللجنة مع ما يضطلع به مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
不过,第三委员会主席认为秘书处可结合人权理事会在日内瓦的现行作法,进一步改善委员会工作的精简和同步化进程。 - ٨- حاجج مؤيدو مشروع تنوع المجين البشري بالقول إن المشروع سيعود بالنفع على اﻹنسانية وسيخدم المعرفة بوجه عام، بل بعبارة أكثر تحديدا سيعود بالنفع على المجموعات المشاركة فيه.
人类基因组多样化项目的支持者坚持认为,该项目将造福人类,总的说来,有利于丰富知识,具体地说,对参与的群体有所裨益。 - 362- واستجابة لاقتراح حذف مسألة افتراض تحمل الدولة تبعة حدوث القوة القاهرة بسبب التزام عليها، حاجج بأن هذا التحديد هام سيما وأن اللجنة أرادت تقديم تعريف ضيق النطاق لمفهوم القوة القاهرة.
对有人建议删去第2款(b)中承担风险的问题,他认为,这个条件很重要,特别是鉴于委员会想要对不可抗力作出较窄的定义。 - كما حاجج المشتري أيضا بأنه لا ينبغي أن يُسمح للبائع بالمطالبة بتعويض عن الخسائر نتيجة لإلغاء الطلبية بعشرة آلاف طن متري من الحديد الخام القاعدي على اعتبار أن المورِّد المحلي ليس المورِّد المتفق عليه في العقد الأصلي.
买方还辩称,因为国内供应商不是原合同商定的供应商,所以卖方不得要求由撤销1万公吨碱性生铁订单导致的损害赔偿。 - وفي المقابل، حاجج مشاركون آخرون بالقول إنه من الممكن إعادة تفسير معايير المحاسبة تفسيراً يجعلها مناسبة للإبلاغ الاجتماعي منطلقين في نظرتهم إلى التقارير الاجتماعية من وجهة نظر المجتمع وليس من وجهة نظر المستثمرين.
但该小组还有一些专家认为,可以对会计标准重新作解释,使之适用于社会报告,从社会的角度而不是从投资者的角度看待社会报告。 - وقد حاجج المشتري بشأن تفضيل تطبيق المادة 57 (1) (ب) من اتفاقية البيع، لأنَّ العقود المتنازع بشأنها تبيّن أنَّ تسليم البضائع ينبغي أن يجري في ميناء سانت بطرسبرغ، عندما يُقدَّم سند الشحن البحري إلى المشتري.
买方表示支持适用《销售公约》第57(1)(b)条,因为争议合同显示,在把海运提单提交买方后,将在圣彼得堡港移交货物。 - وفيما يتعلق بمستقبل الاقتصاد الصيني تحديداً، حاجج فريق الخبراء بالقول إنه فيما ينبغي تجنب إجراء زيادة كبيرة في قيمة العملة يُستصوب أن يحقق الاقتصاد العالمي واقتصاد الصين على حد سواء توازناً أكبر بين قوى النمو المحلية والخارجية.
关于中国经济的具体前景,专家小组认为,应当避免货币的急剧升值,世界经济和中国都应当在国内和外部增长力量之间求得更大的平衡。 - 47- وفيما يتعلق بمستقبل الاقتصاد الصيني تحديداً، حاجج فريق الخبراء بالقول إنه فيما ينبغي تجنب إجراء زيادة كبيرة في قيمة العملة يُستصوب أن يحقق الاقتصاد العالمي واقتصاد الصين على حد سواء توازناً أكبر بين قوى النمو المحلية والخارجية.
关于中国经济的具体前景,专家小组认为,应当避免货币的急剧升值,世界经济和中国都应当在国内和外部增长力量之间求得更大的平衡。 - حاجج بعض الباحثين بأنه بالنسبة لمنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، يرتبط الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ارتباطا وثيقا بالأهداف التي ألهمت واضعي الولايات ذات الصلة التي أوكلت إليهم في نهاية الحرب العالمية الثانية.
学者们争辩说,对劳工组织和世界银行来说,社会保护最低标准同启发第二次世界大战结束时分别赋予这两个机构的任务规定的起草者的目标密切相关。 - وهكذا، ففي قضية هيغو أرميناريس ضد الولايات المتحدة() (Hugo Armendáriz c. Etats-Unis)، حاجج مقدم الطلب بأن ترحيله من الولايات المتحدة إلى المكسيك تم انتهاكا لأحكام شتى من هذا الإعلان، بما فيها المادة 1 التي تكرس الحق في الحياة.
此外,在Hugo Armenáriz诉美国 一案中,申诉人称,把他从美国引渡到墨西哥违反了这一宣言的各项规定,因为宣言第1条列有生命权。 - فقد حاجج الاتحاد الأوروبي بالقول إنه في تجارة الموز لا تبدأ تجارة الجملة إلا بعد اكتمال عملية الإنضاج وأن أي نشاط سابق للإنضاج لا ينبغي تعريفه باعتباره من تجارة الجملة في الموز بل كجزء من عملية إنتاج الموز.
欧共体坚持称,在香蕉贸易中,批发贸易始于自然成熟过程完成之后,成熟之前的任何活动不在香蕉的批发定义之内,而应作为生产过程的一部分对待。 - وفيما يتعلق بمسائل السلام والأمن، شدد على الطابع الإلزامي لأحكام الميثاق. وفيما يتعلق بالتقرير السنوي للمجلس، حاجج بأن مجلس الأمن يقوم بما يمكن القيام به لتحسينه، وهذا الجهد المبذول بشفافية كبرى هو جدير بالملاحظة.
关于和平与安全议题,该发言者强调了《宪章》条款的强制性质,而关于安理会年度报告,他认为安理会正在尽力予以改善,要注意到这项工作的透明度已经提高。 - وقد حاجج المستأنف بأنه لما كانت التصفية تجري بالتزامن مع حراسة قضائية (وهي لا تمثل سوى مصالح الدائنين المضمونين) ولما كانت أصول المدين مضمونة تماما، فلن يكون ثمة قيمة في إجراء توزيع في عملية التصفية.
上诉人称,既然清算是与接管程序(只代表有担保债权人的利益)同时进行的,而且既然债务人的资产已全部设保,因而已没有任何价值可供在清算过程中分配。 - وكان من بين المتكلمين الرئيسيين أحد مستشاري الرئيس كابيلا، الذي حاجج بأن دستور عام 2005 لا يتلاءم مع سياق ما بعد الفترة الانتقالية، وأنه يلزم وضع دستور جديد لأن البلد يتحول إلى قوة إقليمية صاعدة.
" 主要发言者之一是卡比拉总统的顾问,他说,2005年《宪法》不适应后过渡时期的情况,在该国向一个新兴区域大国转的过程中需要一部新宪法。 - 301- وكان هناك من حاجج بأنه ينبغي لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول أن يبني على مبدأ الموافقة كظرف من الظروف النافية لعدم المشروعية، تماما كما أضافت المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إلى مبدأ " استمرار الأحوال القائمة " (rebus sic stantibus)
有人主张,正如《维也纳条约法公约》第62条就情势变迁原则所详细拟订的,应当根据作为免除非法行为情况的同意原则来详细拟订国家责任的条款草案。 - ورغم ذلك حاجج بعض المشاركين بالقول إن هيمنة الشركات الرئيسية من شركات الولايات المتحدة تقيِّد بشدة قدرة البلدان النامية على اختراق أسواق الخدمات السمعية البصرية في العالم حتى في حالة البلدان القادرة على الاعتماد على صناعة سمعية بصرية محلية قوية كما هي الحال مثلاً في الهند.
然而一些参加者认为,美国大公司的主宰严重地限制了发展中国家渗入世界视听市场的能力,即使拥有强大的本土视听产业的国家,例如印度也不例外。 - وفيما يتعلق بالمبادئ العامة للقانون الدولي، والتزامات الجميع، والقواعد الآمرة، حاجج السيد جانفيتي بالقول إن العهد وأحكامه لا يقعان في أي فئة من فئات القانون الدولي هذه، لا سيما في ضوء المادة 24 من العهد آنفة الذكر.
关于国际法,普遍适用义务和强制法的一般原则,吉安维先生认为《公约》及其条款规定,特别是从上文提到的《公约》第二十四条看,不属于这些国际法类别中的任何一类。 - ورأى بعض الخبراء وجوب أن يترك لكل حكومة بذاتها، كتعبير عن حق الحكومة في التنظيم، أن تقرر ما إذا كانت تود اللجوء إلى شروط الأداء، بينما حاجج آخرون بالقول إن مزيداً من الضبط الدولي سيكون في صالح جميع البلدان.
一些专家认为,应当由各国政府----作为政府管制权的一种表示----来决定它是否愿意使用业绩要求,另一些专家则认为,进一步的国际制约将有利于所有国家。 - 10- وفيما كانت الصين والهند والفلبين وعدد قليل من البلدان الأخرى المستفيد الرئيسي من عملية نقل أماكن الخدمات إلى أماكن أدنى كلفة، حاجج بعض الخبراء بالقول إن بلداناً نامية أخرى، منها البلدان النامية الصغيرة غير الساحلية والجزرية، يمكنها أن تفعل ما فعلته تلك البلدان.
虽然中国、印度、菲律宾和少数其他国家是服务功能迁往低成本地区进程的主要受益国,但一些专家谈到,其他发展中国家,包括小的内陆和岛屿国家也可以效法。 - 403- ولذلك فقد حاجج بقوة قائلاً إن مشاريع المواد ينبغي أن تنص صراحة على إمكانية التعويض، على الأقل في الحالات التي تكون فيها الظروف النافية لعدم المشروعية عذراً لا مبررا، أي في الحالات التي يمكن تصنيفها بأنها ظروف نافية للمسؤولية لا لعدم المشروعية.
因此,他坚持认为,至少是在排除不法性的情况是一种借口、而不是理由的情况下,即可定性为排除责任、而不是不法行为的情况,条款草案应明确设想赔偿的可能性。
如何用حاجج造句,用حاجج造句,用حاجج造句和حاجج的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
