جورج بوش造句
造句与例句
手机版
- وفي هذا السياق رحبنا بإعلان الرئيس جورج بوش بتأييده إقامة دولة فلسطينية بحلول عام 2005 تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
在这方面,我们欢迎乔治·布什总统声明支持在2005年年底前建立一个与以色列为邻,与它和平相处的巴勒斯坦国。 - إن جهدكم ومثاليتكم يشكلان تجسيدا للقيم الديمقراطية، بما فيها تقرير المصير (...)، أنا ولورا نواصل الصلاة من أجلكم ... مع بالغ الود، جورج بوش " .
你的努力和榜样体现了民主价值包括自决.劳拉和我继续为你祈祷.诚恳的,乔治·布什 " 。 - ولذا فإننا نرحب بخطاب فخامة الرئيس جورج بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في بداية المناقشة العامة في هذه القاعة، وعلى وجه الخصوص معالجة الأزمة مع العراق من خلال مجلس الأمن.
我们欢迎美国总统乔治·W·布什在一般性辩论开始时所作的发言,他在发言中谈到通过安全理事会处理伊拉克危机。 - وسلّم الرئيس الأمريكي جورج بوش في تحديث أجري مؤخراً للسياسة الفضائية للولايات المتحدة، بأن الفضاء الخارجي يدعم أسلوب الحياة في الولايات المتحدة، وهو بالتالي مهم أهمية حاسمة قومياً.
美国总统乔治.布什在最近的更新美国空间政策的讲话中确认,外层空间造就了美国生活方式,因此具有重要的国家利益。 - وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.
最后,让我代表马拉维对由于飓风卡特里娜而造成的严重生命与财产损失,向布什总统及美利坚合众国政府和人民表示深切的慰问。 - إن بيان الرئيس جورج بوش أمام هذه الهيئة، معترفا بحق الفلسطينيين في دولة يكتب لها البقاء، إنما هو تطور هام في موقف كان من ناحية أخرى ميؤوسا منه.
乔治·布什总统在大会上的发言承认巴勒斯坦人有权利建立一个可生存的国家,这是在这个棘手的局势中的一个重要事态发展。 - وعلى صعيد آخر، فقد رحبت تونس في حينه بالرؤية التي عـبّر عنها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج بوش والداعيـــة إلــى قيـــام دولة فلسطينية على نحو ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
在另一个方面,突尼斯坚决支持美国总统乔治·布什提出的远景,呼吁根据安全理事会有关决议建立一个巴勒斯坦国。 - ومع ذلك ألغي ترحيل بوش رغم تأييد إحدى المحاكم لقرار وزارة العدل، وبعدئذ أصدر الرئيس جورج بوش عفوا عنه عام 1990 ومنح حق الإقامة بالولايات المتحدة.
然而,尽管法院同意司法部的决定,但是驱逐博什的命令却被取消。 他在1990年得到乔治·布什总统的赦免,并获准在美国居住。 - والنهاية المرجوة لهذا الطريق أيضا معروفة ومطروحة، حددها الرئيس الأمريكي جورج بوش بهدف قيام دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
美国总统乔治·布什在其关于成立两个独立的国家 -- -- 巴勒斯坦和以色列 -- -- 的远景中阐述了这一目标,这两个国家和平与安全地并立存在。 - ويبدو أن التغيير وضع حدا للنزعة العدوانية والنهج الانفرادي والغطرسة التي اتسمت بها السياسة الخارجية لذلك البلد؛ وأن الإرث السيئ السمعة الذي خلفه نظام جورج بوش قد انهار مشيعا باللعنات.
该国外交政策中一个充满极端侵略性、单边主义和傲慢色彩的时期似乎已告结束,乔治·布什政权臭名昭着的遗产似乎陷入一片讨伐声中。 - غير أن هذه التدابير ليست سوى استئناف للعمل بالترتيبات التي كانت سارية في عقد التسعينات في عهد حكومة الرئيس كلينتون، والتي ألغاها الرئيس جورج بوش بدءا من عام 2003.
然而,从根本上来讲,这些举措仅仅是恢复了1990年代克林顿总统执政期间生效的、后于2003年被乔治·W. 布什取消的部分规定。 - 12- ورغم النداءات التي توجّه بها الرئيس جورج بوش وشخصيات سياسية وبعض من كبريات الصحف لتهدئة الوضع والدعوة إلى التسامح سُجّلت اعتداءات متفاوتة الخطورة في حق أشخاص من أصل عربي أو مسلمين، وذلك في كل أنحاء البلاد.
尽管布什总统、政界人士以及一些大报呼吁人们保持平静和宽厚待人,但全国各地据说仍发生了程度不等的各种袭击阿拉伯裔或穆斯林的事件。 - وترحب الكويت بالتوجه الحكيم الذي أبداه الرئيس الأمريكي جورج بوش في خطابه يوم أمس أمام الجمعية العامة، وطلبه من مجلس الأمن القيام بمسؤولياته القانونية والسياسية تجاه القرارات ذات الصلة بالعراق.
科威特还欢迎美国的乔治·布什总统昨天在大会上的讲话中所概述的谨慎的做法,他要求安全理事会在安理会有关伊拉克的决议的范畴内履行其法律和政治责任。 - فهذا الذي شمله إلى جانب أورلندو شوش أفيلا، عفو رئاسي من جورج بوش الأب، هو الذي ارتكب الاعتداء الغاشم على طائرة كوبية مدنية وهي في الجو، وهو ما أودى بأرواح 73 بريئا.
路易斯·波萨达·卡里略斯与获得乔治·布什总统赦免的奥兰多·博希·阿维拉是炸毁古巴航空公司一架客机的恐怖事件的主谋,该事件导致73名无辜者丧生。 - تؤيد جمهورية أفريقيا الوسطى الاقتراحات التي قدمها الرئيس جورج بوش والرئيس جاك شيراك ورئيس الاتحاد الأفريقي، السيد دنيس ساسو نغويسو، المتعلقة بوضع قوات للأمم المتحدة على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
中非共和国支持乔治·布什总统和雅克·希拉克总统以及非洲联盟主席德尼·萨苏-恩格索先生提出的在中非共和国、乍得和苏丹的交界地区部署联合国部队的建议。 - " غير أن المحللين السياسيين أشاروا إلى أنه في ضوء ذلك، وأخذا بعين الاعتبار أن شقيق الرئيس جورج بوش حاكم ولاية فلوريدا جيب بوش يسعى إلى إعادة انتخابه هذا العام، فإن الرئيس بوش أميل إلى تملق الجالية الكوبية في المنفى.
" 然而,政治分析家们坚持说,有鉴于此,并铭记其弟杰布今年将再次竞选佛罗里达州长,布什总统是要讨得古巴流亡社区的欢心。 - وفي هذا الإطار، فإننا نعرب عن ترحيب الجامعة العربية بتصريحات الرئيس الأمريكي جورج بوش حول حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم وتأكيده على مرجعية القرارات الدولية في إيجاد حل عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
阿拉伯联盟欢迎布什总统关于巴勒斯坦人民建立自己国家权利的言论,欢迎他重申,在寻求公正、全面和持久解决中东问题方面,有关具有国际约束力的决议是有效的。 - وأود أن أشيد بالسيد جورج بوش رئيس الولايات المتحدة لتيسير لقاء الطرفين من أجل البدء بعملية جادة للمفاوضات بشأن الوضع النهائي، ولالتزامه الشخصي بدعم إبرام معاهدة سلام بين إسرائيل وفلسطين قبل نهاية عام 2008.
我要赞赏美利坚合众国总统乔治·布什将双方聚到一起,启动认真开展最终地位谈判的进程,并且赞赏他本人致力于支持巴以在2008年底之前缔结和平协定的努力。 - وفي الوقت نفسه، نتطلع بتفاؤل إلى المؤشرات الإيجابية؛ وخاصة تلك المتعلقة بتجديد موارد الصندوق العالمي، وإعلان الرئيس جورج بوش زيادة مساهمة الولايات المتحدة في الجهود الدولية لمكافحة هذا الوباء، وكذلك إعلان قادة بلدان الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن.
我们非常乐观地看到令人鼓舞的迹象,即全球基金将延续下去,布什总统发言指出他的国家将加大对国际防治艾滋病努力的参与,而且若干欧洲国家也发表了声明。 - وقد كان الاهتمام الحقيقي بتنظيم العمل الجماعي للتصدي للتحديات والتهديدات الجديدة الفكرة الرئيسية في البيانات التي أدلى بها من هذا المنبر الرئيس جورج بوش ورؤساء عدة دول ووزير خارجية روسيا سيرجي لافروف وممثلون آخرون رفيعو المستوى.
真正感兴趣采取集体行动,以应对新挑战和威胁是美国总统乔治·布什、一些国家元首、俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫和其他高级代表在这个主席台发言的主旋律。
如何用جورج بوش造句,用جورج بوش造句,用جورج بوش造句和جورج بوش的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
