جمهورية النمسا造句
造句与例句
手机版
- (1) يبدأ سريان هذا الاتفاق في اليوم الأول من الشهر الثالث التالي لتبادل المذكرات بين المدير العام لليونيدو وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول بأن يفعل ذلك.
(1) 本协议应当在总干事与获得适当授权的奥地利共和国代表换文之后的第三个月的头一天生效。 - 2- وبدعوة من الرئيس المؤقت، التزم أعضاء المجلس دقيقة صمت لإحياء ذكرى السيد كورت فالدهايم، رئيس جمهورية النمسا السابق والأمين العام السابق للأمم المتحدة.
应临时主席邀请,理事会成员为奥地利共和国前总统、联合国前秘书长Kurt Waldheim先生默哀一分钟。 - تورد هذه الوثيقة تقريرا عن اختتام التفاوض على اتفاق جديد للضمان الاجتماعي مع جمهورية النمسا وتعرض الاتفاق الجديد على مجلس التنمية الصناعية لاتخاذ قرار بشأنه.
摘要 报告与奥地利共和国之间关于新的社会保障协议的谈判完成情况,将新的协议提交工业发展理事会供其作出决定。 - والى أن تحدد جمهورية ايران اﻻسﻻمية نطاق اﻵثار القانونية لهذا التحفظ تحديداً كافياً، فإن جمهورية النمسا تعتبر أن هذا التحفظ ﻻ يمس أي حكم يكون تنفيذه أساسياً للوفاء بموضوع وغرض اتفاقية حقوق الطفل.
它限制了第4条第1句的适用,即所制定的用以执行《公约》的任何国家立法或法令不得与突尼斯宪法相冲突。 - تعتبر جمهورية النمسا ]هذا التحفظ[ تحفظاً ﻻ يمس أي حكم من اﻷحكام التي يُعتبر تنفيذها أساسياً لتحقيق موضوع وغرض ]اﻻتفاقية[.
因此,德意志联邦共和国政府反对伊朗伊斯兰共和国作出的保留。 这一反对不妨碍《公约》在德意志联邦共和国与伊朗伊斯兰共和国之间生效。 - وقال إن وجود وزيرة جمهورية النمسا الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية يبرز ما يمدّه البلد المضيف لليونيدو وغيرها من المنظمات التي تتخذ فيينا مقرّاً لها من تعاون ودعم.
奥地利共和国联邦欧洲和国际事务部部长出席此次会议,突出表明了东道国对工发组织和其他驻维也纳组织给予的合作与支持。 - وبعد إقرار المؤتمر العام للاتفاق، فإنه سيدخل حيّز النفاذ في اليوم الأول من الشهر الثالث الذي يلي تبادل المذكرات بين المدير العام وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول أن يفعل ذلك.
在大会核准之后,该协议将在总干事与奥地利共和国得到正式授权的代表之间进行换文之后第三个月的头一天生效。 - " تعلن جمهورية النمسا أن القوات المسلحة النمساوية، انتظاراً لإعداد نظام دولي ملائم، تنبذ استعمال القنابل العنقودية والذخائر العنقودية " .
" 奥地利共和国宣布,在制定适当的国际法规之前,奥地利武装部队放弃使用集束炸弹和集束弹药。 " - أود في البداية أن أضم صوتي لمن سبقني بالحديث، وباسم المجموعة في التعبير عن خالص تعازينا لحكومة وشعب جمهورية النمسا بمناسبة وفاة فخامة الرئيس الراحل توماس كلستيل الأسبوع الماضي.
首先,我愿代表阿拉伯集团同在我前面发言的各位代表一道对上周托马斯·克莱斯蒂尔总统去世向奥地利政府和人民深表哀悼。 - تعتبر جمهورية النمسا ]هذا التحفظ[ تحفظاً ﻻ يمس أي حكم من اﻷحكام التي يُعتبر تنفيذها أساسياً لتحقيق موضوع وغرض ]اﻻتفاقية[.
在.卡塔尔国充分说明这项保留的法律效力范围之前,奥地利共和国认为这些保留不影响其执行对于实现[《公约》]的目标和宗旨至关重要的任何规定。 - وفي نفس الوقت، اعتمدت خطة عمل لدعم التعاون مع جمهورية النمسا في مجالي مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالبشر، وبدأت مجموعة عمل مشتركة مع بريطانيا العظمى العمل بالفعل.
同时,在打击非法移民和贩运人口领域加强与奥地利共和国合作的行动计划已获得通过,与英国共同成立的一个联合工作小组也已开始工作。 - (ج) أوصى بأن يوافق المؤتمر العام على اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد مع جمهورية النمسا وأن يأذن للمدير العام بأن يعمل على بدء نفاذ الاتفاق الجديد على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 18 منه.
(c) 建议大会核准与奥地利共和国之间的新的社会保障协议,授权总干事以新协议第18条第1款规定的方式促成该协议的生效。 - وتمت الموافقة على مشروع الشراكة بين وزارة الداخلية الفيدرالية الألمانية ووزارة الداخلية في جمهورية النمسا ووزارة الداخلية في جمهورية سلوفينيا ووزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا في إطار ميثاق الاستقرار.
在《稳定公约》主导下,已商定了德国联邦内政部、奥地利共和国内政部、斯洛文尼亚共和国内政部和克罗地亚共和国内政部之间的伙伴关系项目。 - ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية.
这次重要会议是由奥地利共和国和布基纳法索联合发起的,它将提供一次机会,查明冲突的根本原因,制定确保该次区域国家持续发展的解决办法。 - 21-3 ويجري تقاسم المساهمات المقدمة إلى الصندوق بالمناصفة بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز، فيما يجري تقاسم نصيب منظمات المركز من هذه المساهمات وفقا لنسبة كل منها في تقاسم تكاليف خدمات إدارة المباني.
3 该基金的摊款在奥地利和设在国际中心的各组织之间平等分摊,设在国际中心的各组织的摊款则按各自的房舍管理事务费用分担比率分摊。 - فحقوق السكان الناطقين باللغة الألمانية منظمة بشكل كاف بموجب اتفاق ثنائي وبرنامج التعاون في مجال الثقافة والتعليم والعلوم بين حكومة جمهورية سلوفينيا وحكومة جمهورية النمسا للفترة 2008-2012.
斯洛文尼亚共和国政府和奥地利共和国政府2008年至2012年双边协定和《文化、教育和科学合作方案》对斯洛文尼亚德语区的权利作出了充分的规定。 - وقد قدموا معلومات عن خطط مرفق الاجتماعات الجديد المقترح في مركز فيينا الدولي وعن مذكرة التفاهم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الموجودة في المركز.
他们已提供拟议在维也纳国际会议中心建设新会议设施的计划资料,以及奥地利共和国与联合国及总部设在维也纳国际会议中心的其他组织之间签署的谅解备忘录的资料。 - 2- تشير جمهورية النمسا في المقام الأول، استكمالاً للتقرير الدوري الثاني، إلى جميع الجهود الدولية التي بذلتها لتحقيق الأهداف التي ينص عليها العهد، بالإضافة إلى التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها على المستوى الوطني لبلوغ هذه الأهداف.
为了补充第二次定期报告,奥地利共和国首先在下文提到了它为实现《公约》的目标所进行的国际努力,以及为此在国内采取的立法和其他措施。 - 21-3 ويجري تقاسم المساهمات المقدمة إلى الصندوق بالمناصفة بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز، فيما يجري تقاسم نصيب منظمات المركز من هذه المساهمات وفقا لنسبة كل منها في تقاسم تكاليف خدمات إدارة المباني.
3 该基金的摊款在奥地利共和国和设在维也纳国际中心的各组织之间平等分摊,设在维也纳国际中心的各组织的摊款按各自的房舍管理事务费用分担比率分摊。 - تحدد ماليزيا بمزيد من الدقة مدى الآثار القانونية المترتبة على تحفظاتها، تعتبر جمهورية النمسا أن هذه الأخيرة لا تؤثر في أي من الأحكام التي يبقى تطبيقها أساسياً لبلوغ غاية وهدف الاتفاقية.
" 在马来西亚政府充分说明这项保留的法律效果的范围之前,奥地利共和国认为这项保留不影响为实现[公约]的目的和宗旨而必须实施任何规定。
如何用جمهورية النمسا造句,用جمهورية النمسا造句,用جمهورية النمسا造句和جمهورية النمسا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
